Sólo unos pocos de esos orfanatos reciben asistencia de fuentes internacionales. | UN | وتتلقى حفنة فقط من ملاجئ اﻷيتام هذه المساعدة من المصادر الدولية. |
Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. | UN | بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية. |
Esas organizaciones dependen principalmente de los fondos de la comunidad de donantes, ya que aproximadamente el 70% de sus ingresos proceden de fuentes internacionales. | UN | فمعظمها يعتمد على المانحين إذ يتأتى حوالي 70 في المائة من إيراداتها من المصادر الدولية. |
Las ONG nacionales dependen en gran medida de los recursos suministrados por donantes y la mayor parte de sus ingresos provienen de fuentes internacionales. | UN | وتعتمد المنظمات الوطنية غير الحكومية غالبا على المانحين وتتأتى معظم إيراداتها من المصادر الدولية. |
Los países en desarrollo deben intensificar las actividades que llevan a cabo en el plano nacional para lograr recursos financieros y tecnologías adicionales, que deben complementarse con fuentes internacionales. | UN | ويلزم تعزيز الجهود المبذولة في البلدان النامية والرامية إلى كفالة الحصول على موارد مالية وتكنولوجيا إضافية على الصعيد الداخلي، كما ينبغي استكمالها من المصادر الدولية. |
La información proporcionada tanto por fuentes internacionales como locales indica que el Gobierno ha estado esforzándose por que todas las casas ocupadas sean devueltas a sus propietarios legítimos y que, hacia finales de 1998, el 90% de dichas casas había sido ya devuelto. | UN | وتبين التقارير من المصادر الدولية والمحلية على السواء أن الحكومة اجتهدت في تأمين عودة هذه المساكن الى أصحابها الشرعيين وأنه، بنهاية عام ٨٩٩١، أعيدت نسبة ٠٩ في المائة من المساكن الى أصحابها. |
Asimismo, debe proporcionarse financiación proveniente de fuentes internacionales a numerosos países para la realización de evaluaciones integrales. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، ينبغي أيضا إتاحة التمويل من المصادر الدولية من أجل عمليات التقييم الشامل. |
2. Perspectivas de la financiación pública proveniente de fuentes internacionales | UN | ٢ - توقعات التمويل العام من المصادر الدولية |
Bajo este título usurpado, la administración grecochipriota está recibiendo la totalidad de la asistencia internacional e impidiendo que se preste a Chipre septentrional cualquier asistencia técnica o financiera de fuentes internacionales. | UN | وتحت هذا اللقب المغتصب، تتلقى الإدارة القبرصية اليونانية جميع المساعدات الدولية، بينما تمنع تقديم أي مساعدة تقنية أو مالية إلى شمال قبرص من المصادر الدولية. |
Respecto de algunas categorías de fuentes, se compararon los datos de actividad comunicados por las Partes con los datos procedentes de fuentes internacionales, como estadísticas de las Naciones Unidas, del Organismo Internacional de Energía (OIE) y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | وفيما يتعلق ببعض فئات المصادر، قورنت بيانات الأنشطة التي أبلغت عنها الأطراف بالبيانات المتاحة من المصادر الدولية مثل إحصاءات الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة ومنظمة الأغذية والزراعة. |
La estrategia del subprograma es recaudar recursos financieros de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda y apoyar los proyectos y programas relativos a los asentamientos humanos. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية. |
La estrategia del subprograma es recaudar recursos financieros de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda y apoyar los proyectos y programas relativos a los asentamientos humanos. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية. |
Objetivo: Aumentar los fondos provenientes de fuentes internacionales y nacionales en apoyo de los programas de desarrollo de la vivienda y la infraestructura conexa, y los mecanismos e instituciones de financiación de la vivienda, en particular en países en desarrollo. | UN | الهدف: زيادة الأموال المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم المأوى، وما يتصل به من هياكل أساسية وبرامج التنمية، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، وخاصة في البلدان النامية. |
Tomando nota también de que la financiación proveniente de fuentes internacionales puede desempeñar un importante papel catalítico y preparatorio ejerciendo influencia sobre la financiación de inversiones nacionales para aliviar los problemas relativos a la vivienda y al desarrollo de los asentamientos humanos, | UN | وإذْ يلاحظ كذلك أن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية، |
Es difícil mostrar efectos mediante cambios en los indicadores de objetivos entre 2000 y 2003, ya que los últimos datos disponibles de fuentes internacionales en su mayoría son anteriores a ese período. | UN | وثمة إشكالية في تبيان التأثير من خلال تحرك مؤشرات مستوى الهدف بين عامي 2000 و 2003، إذ أن آخر البيانات المتوفرة من المصادر الدولية يعود تاريخ معظمها إلى ما قبل تلك الفترة. |
Observando también que la financiación proveniente de fuentes internacionales puede desempeñar un importante papel catalítico y preparatorio ejerciendo influencia sobre la financiación de inversiones nacionales para aliviar los problemas relativos a la vivienda y al desarrollo de los asentamientos humanos, | UN | إذْ يحيط علماً كذلك بأن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية، |
La oradora pregunta si la financiación de programas de salud procede principalmente de fuentes internacionales y si el Gobierno está comprometido a resolver sus problemas en el sector de salud. | UN | وسألت إذا كان تمويل البرامج الصحية يأتي بصفة رئيسية من المصادر الدولية أو إذا كانت الحكومة ملتزمة بحل مشاكلها في القطاع الصحي. |
III. DECLARACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS Y EL ACERVO MÁS AMPLIO de fuentes internacionales | UN | ثالثاً- الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمجموعة الأوسع من المصادر الدولية ذات الصلة 18-43 7 |
Deben fortalecerse los empeños en los países en desarrollo destinados a lograr recursos financieros y tecnología adicionales en el plano nacional y complementarse con fuentes internacionales. | UN | ويلزم تعزيز الجهود المبذولة في البلدان النامية والرامية الى كفالة الحصول على موارد مالية وتكنولوجيا إضافية على الصعيد الداخلي، كما ينبغي استكمالها من المصادر الدولية. |
El Asesor afirmó que la obtención de datos correspondientes a todos los países había planteado graves problemas y que el UNFPA se había basado en los datos más recientes proporcionados por fuentes internacionales fiables. | UN | وذكر أن توافر البيانات بالنسبة لجميع البلدان قد شكل تحديا رئيسيا وأن الصندوق قد اعتمد على آخر البيانات المتوفرة من المصادر الدولية المعترف بها. |
La labor de movilización de recursos de la fuentes internacionales y los países y organizaciones donantes es importante y debería continuar. | UN | وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته. |
De ahí que la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes internacionales de financiación para el desarrollo sigan siendo decisivas. | UN | ولهذا تظل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المصادر الدولية لتمويل التنمية ذات أهمية أساسية. |
d) Subprograma 4 - Financiación de los asentamientos humanos: El objetivo general de este subprograma es aumentar los fondos con cargo a las fuentes internacionales y nacionales en apoyo a la vivienda, los programas de desarrollo de infraestructuras conexos, y las instituciones y los mecanismos de financiación de la vivienda, particularmente en los países en desarrollo. | UN | (د) البرنامج الفرعي 4 - تمويل المستوطنات البشرية: والهدف العام من هذا البرنامج الفرعي هو زيادة الأموال من المصادر الدولية والمحلية لدعم الموئل وبرامج تنمية البنية الأساسية ذات الصلة، ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته وبخاصة لدى البلدان النامية. |