La escasez de artículos básicos originó tensiones sociales en la región en el segundo semestre de 1993, lo que condujo a una serie de manifestaciones de personas desplazadas y habitantes locales que pedían alimentos. | UN | وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات. |
15. Hubo un pequeño número de manifestaciones en lugares cercanos a la zona de amortiguación. | UN | ٥١ - وحدث عدد صغير من المظاهرات في مواقع قريبة من المنطقة العازلة. |
En 1967 el pueblo anguilano realizó una serie de manifestaciones a favor de la secesión de Saint Kitts y Nevis. | UN | وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس. |
Se produjo una serie de manifestaciones pacíficas de turcochipriotas en apoyo de su petición. | UN | ونظم القبارصة الأتراك عددا من المظاهرات السلمية دعما لمطلبهم. |
En las semanas posteriores, la Asociación de Veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
Este sitio, también conocido como Freedom Square, donde las mujeres eran parte de las manifestaciones contra las leyes del apartheid. | TED | وتسمى هذه الساحة أيضا ساحة الحرية، حيث كانت النساء جزء من المظاهرات ضد قوانين الفصل العنصري. |
En 1967 el pueblo anguilano realizó una serie de manifestaciones para exigir la secesión de Saint Kitts y Nevis. | UN | وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس. |
En 1967 el pueblo anguilano hizo una serie de manifestaciones para exigir la secesión de Saint Kitts y Nevis. | UN | وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس. |
En 1967 el pueblo anguilano hizo una serie de manifestaciones para exigir la secesión de Saint Kitts y Nevis. | UN | وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس. |
En 1967 el pueblo anguilano hizo una serie de manifestaciones para exigir la secesión de Saint Kitts y Nevis. | UN | وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس. |
Además, una serie de manifestaciones y huelgas sindicales degeneraron en actos de violencia y plantearon un problema enorme para los organismos de seguridad que no podían garantizar el orden público. | UN | وعلاوة على ذلك، انقلب عدد من المظاهرات والإضرابات الصناعية إلى مظاهر عنف، وطرح تحدياً كبيراً بشأن قدرة الأجهزة الأمنية على ضمان إدارة النظام العام بشكل هادف. |
Se organizaron una serie de manifestaciones de protesta en la República Srpska en respuesta a la detención de Mladic. | UN | ونُظِّم عدد من المظاهرات في جمهورية صربسكا احتجاجا على اعتقال ميلاديتش. |
Su muerte provocó una serie de manifestaciones populares y enfrentamientos con las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وأثارت وفاته سلسلة من المظاهرات الشعبية والاشتباكات مع قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Durante este período Camboya fue escenario de una oleada de manifestaciones sin precedentes por su número y su magnitud. | UN | وشهدت كمبوديا في هذه الفترة موجة من المظاهرات لم يعرف البلد لها مثيلاً من حيث العدد والنطاق. |
1. El incidente del 12 de noviembre de 1991 en Dili es la culminación de una serie de manifestaciones e incidentes anteriores, obra del grupo contra la integración/Fretilin SDP. | UN | ١- إن الحادث الذي وقع في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ هو ذروة سلسلة من المظاهرات/الحوادث السابقة التي قامت بها الجماعة المناهضة للاندماج FRETILIN/SDP/. |
En el pasado más próximo el país ha sido escenario de una serie de manifestaciones públicas que han generado un estado de tensión. | UN | ٢٠ - وقد شهد البلد في ماض قريب سلسلة من المظاهرات خلفت حالة من التوتر. |
Según el Dr. Anwar, su destitución se debió a diferencias políticas y suscitó una serie de manifestaciones en pro de reformas políticas. | UN | ووفقا لما ذكره السيد أنور فإن إقالته ترجع في الواقع إلى وجود اختلافات سياسية وهي إقالة أدت إلى سلسلة من المظاهرات المنادية بإجراء إصلاحات سياسية. |
Es más, hay testimonios abundantes de que se dispara al azar contra civiles en las cercanías de manifestaciones y otros lugares. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ليس هناك الكثير من الأدلة على حدوث إطلاق نار عشوائي على المدنيين في المواقع القريبة من المظاهرات وغيرها من الأماكن. |
Asimismo desea saber si se han definido normas claras y objetivos en lo referente a las manifestaciones pacíficas a fin de que en el futuro los jefes de la policía no puedan actuar con toda libertad para reprimir este tipo de manifestaciones. | UN | واستفسرت أيضاً عما إذا كان قد جرى تحديد معايير واضحة وموضوعية بخصوص المظاهرات السلمية، وذلك حتى لا يكون لرؤساء الشرطة في المستقبل كامل الحرية في قمع هذا النوع من المظاهرات. |
La OSCE abordó la cuestión de la lucha contra la islamofobia desde el prisma de las manifestaciones negativas de la discriminación y la intolerancia contra todas las religiones. | UN | ومنهج منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتصدي لمسألة مكافحة نزعة معاداة الإسلام هو تنظيم طائفة من المظاهرات المضادة للتمييز والتعصب ضد الأديان كلها. |
Por otro lado, es posible que el Estado tenga que adoptar medidas positivas para proteger a los participantes en manifestaciones legales de los manifestantes en contra. | UN | بيد أنه من الجانب الآخر، قد تضطر الدولة إلى اتخاذ تدابير إيجابية لحماية المظاهرات المشروعة من المظاهرات المضادة. |
Ya hubo algunas manifestaciones frente al cuartel general de la UNTAES en Vukovar y se espera que se produzcan más en un futuro próximo. | UN | وقد نُظﱢم فعلا عدد من المظاهرات أمام مقر اﻹدارة الانتقالية في فوكوفار ويتوقع حدوث المزيد منها في المستقبل القريب. |