Los Estados Miembros me han manifestado su preocupación a este respecto, en particular a raíz de las denuncias recientes sobre miembros de Hezbollah muertos en enfrentamientos contra elementos armados de la oposición siria. | UN | وأثارت دول أعضاء مع القلق المسألة معي، ولا سيما بعد صدور تقارير مؤخرا عن مصرع مقاتلين من حزب الله شاركوا في القتال ضد عناصر مسلحة من المعارضة السورية. |
Expresó su preocupación por la continua presencia de artefactos explosivos improvisados colocados por elementos armados de la oposición siria. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استمرار وجود الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع التي تضعها العناصر المسلحة من المعارضة السورية. |
El debate en el comité parlamentario de derechos humanos sobre la desaparición de cuatro figuras de la oposición siria en el Líbano a principios de este año, también ha suscitado una acalorada discusión entre el Movimiento 14 de marzo y el Movimiento 8 de marzo. | UN | وأثارت أيضا المناقشة في لجنة حقوق الإنسان في البرلمان بشأن اختفاء أربع شخصيات من المعارضة السورية في لبنان في وقت سابق من هذا العام، جدلا ساخنا بين حركتي 14 و 8 آذار. |
Me preocupan asimismo las denuncias esporádicas de incidentes en las zonas fronterizas entre elementos armados de la oposición siria y de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | ويساورنــي القلق أيضا من الأنباء المتفرقة عن وقوع اشتباكات بين عناصر مسلّحة من المعارضة السورية والجيش اللبناني في المناطق الحدودية. |
La Misión ha entregado al Gobierno de Siria todas las listas recibidas de la oposición siria, dentro y fuera del país. De conformidad con el protocolo, ha exigido la puesta en libertad de los detenidos. | UN | 34 - سلمت البعثة الحكومة السورية كافة القوائم التي تلقتها سواء من المعارضة السورية بالداخل أو من خارج سوريا، وطالبت بإطلاق سراح هؤلاء المعتقلين تنفيذاً للبروتوكول. |
El 21 de septiembre, las Fuerzas Armadas Libanesas denunciaron que se habían producido incidentes en la región de la Bekaa oriental, en los que habían participado miembros de dichas Fuerzas y elementos armados de la oposición siria. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أفاد الجيش اللبناني عن وقوع حوادث في منطقة البقاع الشرقي ضلع فيها أفراد من صفوفه وعناصر مسلحة من المعارضة السورية. |
Las autoridades libanesas han confirmado el contrabando de armas desde el Líbano a la " oposición siria " , y en el párrafo 4 del informe se indica que las Fuerzas Armadas Libanesas interceptaron armas destinadas a la República Árabe Siria y en una ocasión se enfrentaron con elementos de la oposición siria. | UN | وقد أكد الجانب الرسمي اللبناني حصول عمليات تهريب سلاح إلى " المعارضة السورية " من لبنان، حيث يشير التقرير في فقرته الرابعة إلى أن قوات الجيش اللبناني قامت باعتراض أسلحة مرسلة إلى الجمهورية العربية السورية واشتبكت، في حالة واحدة، مع عناصر من المعارضة السورية. |
El 21 de diciembre se comunicaron varias víctimas como consecuencia de un enfrentamiento cerca de la aldea de Nahle, en el valle de la Beqaa, aparentemente entre combatientes de Hizbullah y miembros armados de la oposición siria. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أفيد عن وقوع عدد من الإصابات نتيجة للقتال بالقرب من بلدة النحلة في سهل بين، على ما يبدو، مقاتلي حزب الله وعناصر مسلحة من المعارضة السورية. |
:: Párrafo 34: la República Árabe Siria rechaza completamente la denuncia contenida en este párrafo con relación a la muerte de militantes de Hizbullah, así como la idea de que estaban involucrados en la lucha contra elementos armados de la oposición siria. Se trata de meras informaciones de medios de comunicación que carecen de toda veracidad. | UN | الفقرة 34: تنفي الجمهورية العربية السورية كليا صحة الإدعاء الوارد في هذه الفقرة حول مقتل عناصر من حزب الله اللبناني أو أنهم " منخرطون في القتال ضد العناصر المسلحة من المعارضة السورية " ، وتؤكد أن تلك مجرد أخبار إعلامية لا أساس لها من الصحة. |
El 6 de marzo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo acerca de la detención ese mismo día de 21 miembros del personal de mantenimiento de la paz de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) dentro de la zona de limitación por elementos armados de la oposición siria, que se identificaron como la Brigada de los Mártires de Yarmouk. | UN | في 6 آذار/مارس، أبلغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بأن عناصر مسلحة من المعارضة السورية يطلقون على أنفسهم لواء شهداء اليرموك قاموا في وقت سابق من ذلك اليوم باحتجاز 21 من أفراد حفظ السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في منطقة الحد من الأسلحة. |
Las autoridades turcas, ciertas figuras de la oposición siria y algunas fuentes internacionales han expresado preocupación sobre las transferencias de armas a grupos radicales armados y han señalado que los grupos extremistas están ahora mejor equipados que otros grupos y controlan más territorio, especialmente zonas fronterizas importantes. | UN | 167 - أبدت السلطات التركية وشخصيات من المعارضة السورية ومصادر دولية جميعها ما لديها من شواغل إزاء عمليات نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة متشددة وأشارت إلى أن الجماعات المتطرفة باتت أفضل عُدّو من الجماعات الأخرى وغدت تسيطر على مزيد من الأراضي، ولا سيما المناطق الحدودية الرئيسية. |