"من المعاهدات الدولية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tratados internacionales de derechos
        
    • de los tratados internacionales de derechos
        
    • de los Pactos Internacionales de Derechos
        
    • tratado internacional de derechos
        
    Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. UN كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Con la ayuda de la MICIVIH, la Oficina redactó su primer informe anual, en el que se analizó la índole y el número de las denuncias que había tramitado aquella y se recomendó que se ratificaran una serie de tratados internacionales de derechos humanos. UN وبدعم من البعثة، وضع المكتب تقريره السنوي اﻷول وحلل فيه جملة أمور منها طابع الشكاوى التي يعالجها وعددها، وأوصى بالتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    709. Tokelau comprende bien que está obligado por una serie de tratados internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto. UN 709- وتدرك توكيلاو تماماً أنها ملزمة بعدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد.
    Aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos: Nuevas adhesiones, ratificaciones y retiro de reservas en relación con los tratados internacionales de derechos humanos, etc. UN تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان: الانضمام إلى المزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتصديق عليها وسحب التحفظات عليها، وما إلى ذلك.
    Supone una violación de muchos de los tratados internacionales de derechos humanos que son vinculantes para los Estados, y la Corte Penal Internacional tiene jurisdicción para perseguirlo. UN وتشكل انتهاكا للعديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تلتزم بها الدول بالفعل، وأن المحكمة الجنائية الدولية موكول إليها اختصاص مقاضاة هذه الجريمة.
    Situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos UN حالة الانسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها
    641. Una de las recomendaciones formuladas era que Belarús ratificara una serie de tratados internacionales de derechos humanos. UN 641- وقُدمت توصية إلى بيلاروس بالتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    56. Burkina Faso animó a Botswana a proceder a nuevas ratificaciones de tratados internacionales de derechos humanos. UN 56- وشجَّعت بوركينا فاسو بوتسوانا على التصديق على مزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    12. Desde 2009, Brunei Darussalam ha examinado una serie de tratados internacionales de derechos humanos. UN 12- ومنذ عام 2009، تقوم بروني دار السلام باستعراض عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    79. La Relatora Especial había recomendado que Viet Nam adoptase medidas para seguir incorporando sus obligaciones internacionales de derechos humanos en el derecho interno y para ratificar una serie de tratados internacionales de derechos humanos. UN 79- كانت المقررة الخاصة قد أوصت فييت نام باتخاذ خطوات لمواصلة إدماج التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في قانونها الوطني، وبالتصديق على طائفة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La mayoría de los derechos amparados por la parte III son comunes a una serie de tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ومعظم الحقوق المحمية في الجزء الثالث هي حقوق تتناولها مجموعة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité encomia a Kirguistán por haber ratificado un gran número de tratados internacionales de derechos humanos, incluso la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue ratificada sin reservas, durante un difícil período de transición a la economía de mercado y de rápido cambio social y político. UN ١٠٨ - تشيد اللجنة بقيرغيزستان لتصديقها علـى عــدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها قيرغيزستان دون تحفظات، وذلك في فترة عصيبة يتم فيها التحول نحو اقتصاد السوق، وتتسم بالتغير الاجتماعي والسياسي السريع.
    El Comité encomia a Kirguistán por haber ratificado un gran número de tratados internacionales de derechos humanos, incluso la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue ratificada sin reservas, durante un difícil período de transición a la economía de mercado y de rápido cambio social y político. UN ١٠٨ - تشيد اللجنة بقيرغيزستان لتصديقها علـى عــدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها قيرغيزستان دون تحفظات، وذلك في فترة عصيبة يتم فيها التحول نحو اقتصاد السوق، وتتسم بالتغير الاجتماعي والسياسي السريع.
    Además, como parte de la conmemoración de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se está proyectando la publicación de varios volúmenes de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر إصدار طبعة من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان من عدة مجلدات كجزء من الاحتفال بذكرى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Las prohibiciones de la discriminación por razones de situación económica, bienes o fortuna forman parte de los tratados internacionales de derechos humanos, tanto mundiales como regionales. UN وحظر التمييز المرتبط بالوضع الاقتصادي أو الملكية أو الثروة يشكّل جزءًا من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، العالمية والإقليمية على حد سواء.
    69. Kazajstán acogió con beneplácito la incorporación de numerosas disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN 69- ورحبت كازاخستان بإدراج أحكام العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    No obstante, en todo proceso de negociación con la oposición armada se deben tener plenamente en cuenta los principios consagrados en la Constitución afgana y las obligaciones que derivan de los tratados internacionales de derechos humanos y de las normas consuetudinarias de derechos humanos, que excluyen la amnistía respecto de los crímenes graves. UN بيد أن أي عملية تفاوض مع المعارضة المسلحة ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني والالتزامات المترتبة عليها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي لحقوق الإنسان التي تمنع العفو عن الجرائم الجسيمة.
    Con arreglo a este derecho los Estados deben cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado. UN ويتطلّب هذا الحق من الدول الوفاء بالتزاماتها بمقتضى ما صادقت عليه من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان().
    a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar las leyes y políticas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛
    Situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos UN حالة الإنسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها
    36. En su 56o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/96). UN 36- وكان معروضاً على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين تقرير الأمين العام عن حالة الانسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها (E/CN.4/2000/96).
    Los Estados Unidos de América no han notificado al Secretario General de las Naciones Unidas o a otros Estados Partes en los tratados ninguna suspensión oficial del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ni de ningún otro tratado internacional de derechos humanos en los que son Parte. UN ولم تبلغ الولايات المتحدة الأمريكية الأمين العام للأمم المتحدة أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدات بأي تقييد رسمي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تقييد لأي معاهدة أخرى من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus