El artículo 17 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea dispone a este respecto: | UN | وفي هذا الشأن تنص المادة 17 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي: |
En virtud del artículo 249 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, los reglamentos del Consejo de la Unión Europea tienen inmediatamente fuerza de ley en los Estados miembros de la Comunidad. | UN | وبموجب المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، تتمتع اللوائح الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فورا بقوة القانون في الدول الأعضاء في الجماعة. |
De conformidad con el artículo 13 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea el Parlamento Europeo, en el párrafo 1 de la Declaración, condenó firmemente todas las formas de racismo en los partidos de fútbol, tanto dentro como fuera del campo. | UN | وبموجب المادة 13 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، أدان البرلمان الأوروبي بقوة، في الفقرة 1 من الإعلان، جميع أشكال العنصرية في مباريات كرة القدم، سواء داخل الملعب أو خارجه. |
5. Artículo 3 del Tratado por el que se establece la Asociación Latinoamericana de Integración 11 | UN | 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية |
Recuadro 5 Artículo 3 del Tratado por el que se establece | UN | الإطار 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية |
En particular, debe mencionarse el párrafo 7 del artículo 300 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, que dice: | UN | وبشكل خاص فإن المادة 300 (7) من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية ينبغي التعرض لذكرها في هذا الصدد حيث تنص على ما يلي: |
En ese sentido, afirma que la inclusión de dichos territorios en el anexo II, relacionado con la cuarta parte, " Asociación de los Países y Territorios de Ultramar " , del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en nada afecta la soberanía y jurisdicción de la República Argentina sobre los mismos. | UN | وتؤكد في هذا الصدد أن إدراج الأراضي المذكورة في المرفق الثاني المتصل بالجزء الرابع ' ' رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار`` من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، لا يؤثر إطلاقا على سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها القضائية عليها. |
El marco jurídico nacional para controlar la producción, el uso y el almacenamiento de los materiales nucleares civiles es el capítulo 7 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), Control de Seguridad, y el reglamento núm. 302/2005 de la Comisión. | UN | يوفر الفصل السابع من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، المتعلق بنظام الضمانات والتفويض رقم 302/2005، الإطار القانوني الوطني لحصر إنتاج المواد النووية المدنية واستعمالها وتخزينها. |
De conformidad con el artículo 13 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, que faculta a la Unión Europea a adoptar acciones adecuadas para luchar contra la discriminación, el 27 de noviembre de 2000 el Consejo aprobó la directiva 2000/78, relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación, que se refiere, entre otras, a las personas con discapacidad. | UN | ووفقا للمادة 13 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، التي تفوض الاتحاد الأوروبي اتخاذ الاجراءات اللازمة لمكافحة التمييز، اعتمد المجلس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الأمر التوجيهي 2000/78 بشأن إنشاء إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال العمالة والمهن التي تشمل في جملة أمور الإعاقة. |
La Ley autoriza la ejecución de las resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad y las sanciones impuestas por la Unión Europea con sujeción a determinadas disposiciones (artículos 60, 301 o 308) del Tratado constitutivo de la Unión Europea. | UN | والقانون يأذن بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة وجزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بموجب أحكام معينة (المواد 60 أو 301 أو 308) من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, la Comisión Europea afirma que, al aplicar el artículo 82 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea a las conductas de carácter excluyente realizadas por empresas con una posición de dominio, la Comisión se centrará en los tipos de conducta que sean más perjudiciales para los consumidores. | UN | فالمفوضية الأوروبية مثلاً ذكرت أنها ستركز على السلوك الأكثر ضرراً بالمستهلكين في سياق تطبيق المادة 82 من المعاهدة المنشئة للمجموعة الأوروبية على السلوك الإقصائي للشركات المهيمنة(22). |
Como se prevé en el informe que se presentó al Comité contra el Terrorismo el 21 de diciembre de 2001, la Ley de sanciones y el Código Penal reformado prevén las penas que se impondrán cuando se violen las prohibiciones de la Unión Europea impuestas en virtud de ciertas disposiciones (artículos 60, 301 ó 308) del Tratado constitutivo de la Unión Europea. | UN | وكما أشير في التقرير المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، فإن قانون الجزاءات وقانون العقوبات، بصيغته المعدلة، ينصان على العقوبات التي تفرض عند مخالفة الجزاءات التي يفرضها الاتحاد الأوروبي، بموجب أحكام معينة (المواد 60 و 301 و 308) من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي. |
Según el párrafo 11 del artículo 1 del capítulo 46 del Código Penal, toda persona que quebrante o intente quebrantar una disposición reglamentaria en un reglamento sancionador aprobado sobre la base de los artículos 60, 301 y 308 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea será condenada por infracción del reglamento al pago de una multa o una pena de privación de libertad máxima de cuatro años. | UN | ووفقا للفصل 46، الجزء 1 (11) من قانون العقوبات، فإن الشخص الذي ينتهك أو يحاول أن ينتهك أي حكم تنظيمي في نظام الجـزاءات المعتمــد على أساس المـــواد 60 و 301 و 308 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، سيحكم عليه بدفع غرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات لارتكابه جريمة مخلة بالأنظمة. |
De conformidad con el capítulo 46, sección 1 (11) del Código Penal de Finlandia, toda persona que viole o intente violar una disposición normativa de un reglamento de sanciones, adoptado en base a los artículos 60, 301 o 308 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, será condenada por infracción de reglamento al pago de una multa o a una pena de prisión no superior a cuatro años. | UN | فوفقا للفصل 46 المادة 1 (11) من قانون العقوبات الفنلندي يُحكم بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها 4 سنوات لمخالفة النظام كل شخص يخالف أو يحاول أن يخالف مادة تنظيمية في نظام للجزاءات معتمد بناء على المواد 60 أو 301 أو 308 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية. |
Habida cuenta de que el reglamento está destinado a personas y entidades que no tienen relación con ningún tercer país particular, se adoptará no sólo sobre la base de los artículos 60 y 301 del Tratado por el que se establece la Unión Europea, sino también sobre la base de su artículo 308. | UN | وبالنظر إلى أن اللائحة ستستهدف الأشخاص والكيانات غير المرتبطة بأي بلد ثالث معين، فهي لن تعتمد استنادا إلى المادتين 60 و 301 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي وحسب، وإنما استنادا أيضا إلى المادة 308 من المعاهدة. |
Por lo que respecta al derecho de los tratados, la Convención de aplicación de los artículos 55 y 56 del Tratado por el que se establece la Unión Económica del Benelux, en su artículo 7, dispone lo siguiente: | UN | 313 - فمن حيث القانون التعاهدي، تنص اتفاقية تطبيق المادتين 55 و 56 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول البينيلوكس، في المادة 7 على ما يلي: |
El Convenio de aplicación de los artículos 55 y 56 del Tratado por el que se establece la Unión Económica del Benelux también restringe los posibles motivos para la expulsión de extranjeros residentes que hayan permanecido durante tres años en el Estado que expulsa. | UN | 766 - واتفاقية تطبيق المادتين 55 و 56 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول البينيلوكس تحد هي الأخرى من المسوغات المحتملة لطرد الأجانب المقيمين الذين مضى على إقامتهم في الدولة الطاردة 3 سنوات. |
c) En el plano regional, por vía de mecanismos determinados conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado por el que se establece la Comunidad Económica Africana y de un Comité Asesor Científico y Tecnológico para África. | UN | )ج( على الصعيد اﻹقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية افريقية. |
c) En el plano regional, por vía de mecanismos determinados conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado por el que se establece la Comunidad Económica Africana y de un Comité Asesor Científico y Tecnológico para Africa. | UN | )ج( على الصعيد الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية أفريقية. |
(c) en el plano regional, por vía de mecanismos determinados conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado por el que se establece la Comunidad Económica Africana y por medio de un Comité Asesor Científico y Tecnológico para Africa. | UN | )ج( على الصعيد الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية أفريقية. |
En el párrafo 2 del artículo 288 del Tratado por el que se estableció la Comunidad Europea, figura una disposición similar que determinó que podían presentarse demandas contra la Comunidad " de conformidad con los principios generales comunes a las leyes de los Estados Miembros " . | UN | وقال إنه يرد حكم مماثل في الفقرة 2 من المادة 288 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، التي تنص على إمكان أن ترفع الدعاوى على الجماعة وفقا للمبادئ العامة المعمول بها في قوانين الدول الأعضاء. |