"من المعونات الغذائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ayuda alimentaria
        
    • de asistencia alimentaria
        
    • la ayuda alimentaria
        
    Algunos organismos de socorro, incluido el PMA, entregaron más de 1.000 toneladas de ayuda alimentaria en 2006. UN وقد قدمت الوكالات الغوثية، بما فيها برنامج الأغذية العالمي، أكثر من 000 1 طن من المعونات الغذائية في عام 2006.
    El 3 de septiembre de 2006 atracó en el puerto de Mogadishu un buque fletado por el Programa Mundial de Alimentos que transportaba 3.300 toneladas de productos de ayuda alimentaria. UN 32 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2006، رست في ميناء مقديشو البحري سفينة استأجرها برنامج الأغذية العالمي، تصل حمولتها إلى 300 3 طن متري من المعونات الغذائية.
    Según informes, el país habría recibido alrededor de un millón de toneladas de ayuda alimentaria en 2005, principalmente de donantes bilaterales, pero ya ha agotado sus reservas de las cosechas del año pasado y el año en curso. UN وتفيد تقارير بأن البلد تلقى حوالي مليون طن من المعونات الغذائية في عام 2005، قَّدمتها بشكل رئيسي الجهات المانحة الثنائية، ولكنه كان قد استنفد احتياطاته من حصاد السنة الماضية وهذه السنة.
    Los colaboradores en la ejecución de proyectos han expresado preocupación por el hecho de que sólo se han confirmado contribuciones para atender el 20% de las necesidades de asistencia no alimentaria, en comparación con el 57% de las de asistencia alimentaria. UN وأعرب الشركاء التنفيذيون عن قلقهم من كون التبرعات المؤكدة لا تلبي حتى الآن إلا 20 في المائة من الاحتياجات من المعونات غير الغذائية، مقابل 57 في المائة من المعونات الغذائية.
    54. En 1994 el PMA distribuyó 1.735.085 toneladas métricas de asistencia alimentaria, con un valor (incluyendo el envío y las compras locales) de 633.282.573 dólares. UN ٤٥ - وفي عام ٤٩٩١، سلم برنامج الغذاء العالمي ٥٨٠ ٥٣٧ ١ طنا متريا من المعونات الغذائية تقدر قيمتها )بما فيها الشحن والمشتريات المحلية( ﺑ ٣٧٥ ٢٨٢ ٣٣٦ دولارا.
    Además, la ayuda alimentaria debe organizarse de tal manera que facilite el retorno a la autosuficiencia alimentaria de los beneficiarios. UN ويتعين تقديم المزيد من المعونات الغذائية بطرق تيسر عودة المستفيدين منها إلى الاعتماد على الذات في توفير الغذاء؛
    38. El PMA ha estimado en 28.782 toneladas las necesidades de ayuda alimentaria de emergencia para el período comprendido entre el 1º de julio de 1994 y el 31 de marzo de 1995. UN ٣٨ - وقدر برنامج اﻷغذية العالمي الاحتياجات من المعونات الغذائية الطارئة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بمقدار ٧٨٢ ٢٨ طنــــا.
    39. Desde que empezaron las operaciones a fines de 1993, el PMA ha suministrado a Azerbaiyán más de 4.000 toneladas de ayuda alimentaria de emergencia. UN ٣٩ - ولقد تم توريد أكثر من ٠٠٠ ٤ طن من المعونات الغذائية الطارئة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي الى أذربيجان منذ أن بدأت العمليات في أواخر عام ١٩٩٣.
    En 2002, el PMA suministró 2,1 millones de toneladas de ayuda alimentaria, es decir el 55% del total de sus entregas de alimentos, al África subsahariana, donde gastó el 56% de sus recursos, por valor de 899 millones de dólares. UN وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي 2.1 مليون طن من المعونات الغذائية أو 55 في المائة من مجموع ما قدمه من الأغذية إلى أفريقيا جنوبي الصحراء، وأنفق 56 في المائة من موارده على تلك المنطقة بما وصل إلى مبلغ 899 مليون دولار.
    El aumento del número de personas vulnerables, que pasó de 3,1 millones a 3,8 millones según una nueva evaluación efectuada en mayo de 2005, creó una necesidad adicional de 66.198 toneladas de ayuda alimentaria, lo que elevó el total de las necesidades de alimentos a 464.385 toneladas. UN وأدى الارتفاع في عدد الأشخاص المعرضين لسوء التغذية من 3.1 إلى 3.8 مليون شخص، بحسب إعادة التقييم التي تمت في أيار/مايو 2005، إلى الاحتياج إلى كمية إضافية من المعونات الغذائية تبلغ 198 66 طنا.
    Durante el período de 1988 a 1999, el producto interno bruto creció un promedio del 4%, crecimiento que fue propulsado, por una parte, por un aumento de la actividad portuaria resultante de la guerra civil, y por otra, por el tráfico masivo de ayuda alimentaria hacia zonas alejadas de Djibouti (Etiopía y Somalia). UN ٩ - وسجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة ١٩٨٨-١٩٩٢ نموا بنسبة ٤ في المائة وسطيا مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها )اثيوبيا والصومال(.
    Durante el período de 1988 a 1992, el PIB creció un promedio del 4%, crecimiento que fue propulsado, por una parte, por un aumento de la actividad portuaria resultante de la guerra civil, y por otra, por el tráfico masivo de ayuda alimentaria hacia zonas alejadas de Djibouti (Etiopía y Somalia). UN ٩ - وقد سجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة من ١٩٨٨ الى ١٩٩٢ نموا بلغت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية، ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها، اثيوبيا والصومال.
    Durante el período de 1988 a 1992, el PIB aumentó a una tasa media del 4% impulsado, por una parte, por un aumento de la actividad portuaria, y por otra, por el tránsito en gran escala de ayuda alimentaria a través del interior de Djibouti con destino a Etiopía y Somalia. UN ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال.
    El ataque de las fuerzas rebeldes en Ghabeish, en Kordofan occidental, a finales de diciembre y la posterior represalia del Gobierno llevó al PMA a suspender el envío de tres convoyes a Darfur con más de 1.300 toneladas métricas de ayuda alimentaria. UN 30 - ولقد أدى الهجوم الذي شنته قوات المتمردين ،في أواخر كانون الأول/ديسمبر، على غبيشة (في غرب كردفان) وما تبعته من أعمال انتقامية من جانب الحكومة، إلى تعليق برنامج الأغذية العالمي لثلاث قوافل تحمل أكثر من300 1 طن متري من المعونات الغذائية إلى دارفور.
    El PMA ha detenido tres convoyes de 70 camiones que transportaban más de 1.300 toneladas métricas de ayuda alimentaria del PMA destinada a Al-Fasher y Nyala ... el reciente clima de inseguridad ha interrumpido la prestación de asistencia a unas 260.000 personas que no recibirán sus raciones de diciembre en Darfur meridional y en zonas orientales de Darfur occidental ... UN وقد أوقف البرنامج ثلاث قوافل تتكون من 70 شاحنة تحمل أكثر من 300 1طن متري من المعونات الغذائية لبرنامج الأغذية العالمي، الموجهة إلى الفاشر ونيالا ... وقد أدى انعدام الأمن حديثا إلى قطع المساعدات عن حوالي 000 260 شخص بولاية جنوب دارفور، وكذلك بالأجزاء الشرقية من ولاية غرب دارفور، ولن يحصل هؤلاء السكان على حصصهم لشهر كانون الأول/ديسمبر ...
    En cuanto al hambre, queda aún sin definir qué medidas se deben tomar, según el Acta Final de la Ronda Uruguay, para los hogares más pobres en los países de bajos ingresos deficitarios en alimentos y en los países menos adelantados, pero el Acta Final contiene el compromiso de asegurar la disponibilidad de cantidades suficientes de asistencia alimentaria a los países en desarrollo durante la aplicación de los programas de reforma. UN ولكن فيما يتعلق بالجوع ما زال اﻷمر غامضا بالنسبة لنوعية اﻹجراءات التي دعت لاتخاذها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي فيما يتصل بأفقر الأسر المعيشية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تعاني من عجز في اﻷغذية فضلا عن أقل البلدان نموا ولكن الوثيقة الختامية تشمل التزاما بتأمين توافر مستويات كافية من المعونات الغذائية في سياق تنفيذ برامج اﻹصلاح في البلدان النامية.
    El PMA estima que la necesidad total mínima de asistencia alimentaria para Tayikistán ascenderá en 1997 a unas 74.000 toneladas, de las cuales espera poder movilizar, entregar y distribuir en 1997 unas 36.000 toneladas, mientras que la Unión Europea, el CICR y las organizaciones internacionales no gubernamentales aportarán el resto. UN ٢٠ - ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي إجمالي الحد اﻷدنى للاحتياجات من المعونات الغذائية في طاجيكستان عام ١٩٩٧ ﺑ ٠٠٠ ٧٤ طن، ينتظر أن يتمكن من تعبئة وتوصيل وتوزيع حوالي ٠٠٠ ٣٦ طن منها عام ١٩٩٧، في حين يقوم الاتحاد اﻷوروبي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بتوفير الكمية المتبقية.
    n) La comunidad internacional debe estar preparada para proporcionar volúmenes suficientes de asistencia alimentaria y asistencia financiera para ayudar a los países pobres a financiar el aumento de los costos totales de las importaciones causado por la liberalización del comercio a largo plazo y aumentar la producción interna a largo plazo; UN )ن( ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتوفير قدر كاف من المعونات الغذائية والمساعدات المالية لمساعدة البلدان الفقيرة في تمويل ارتفاع تكلفة وارداتها الغذائية الناجم عن تحرير التجارة في اﻷجل القصير، وتعزيز اﻹنتاج المحلي في اﻷجل الطويل؛
    Teniendo en cuenta las graves repercusiones que ha tenido el aumento drástico de los precios de los alimentos, sobre todo para la población de los países en desarrollo, el Japón aprobó hace poco otra partida de asistencia alimentaria de aproximadamente 50 millones de dólares que se desembolsarán para octubre, además de los 200 millones de dólares en asistencia alimentaria que ya se han desembolsado este año. UN وبالنظر إلى الأثر الخطير الذي تحدثه الزيادة الحادة في أسعار الأغذية وخاصة على الأشخاص في البلدان النامية، أقرت اليابان مؤخرا حزمة إضافية من المعونات الغذائية تبلغ قيمتها 50 مليون دولار تقريبا لتوزيعها بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر، علاوة على المعونة الغذائية التي تم توزيعها هذا العام وقدرها 200 مليون دولار.
    Además, la ayuda alimentaria sólo dará todos sus frutos si se combina con otros programas. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن إدراك المنافع العائدة من المعونات الغذائية إلا عندما تقترن ببرامج أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus