"من المفاعلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reactores
        
    • de los reactores
        
    • reactores antiguos
        
    • en los reactores
        
    Esto sería una desventaja para un banco de combustible que deba proporcionar eficientemente garantías de suministro para una gama de reactores diferentes. UN وقد لا يتناسب ذلك مع مصرف وقود الغرض منه توفير ضمانات إمداد، على نحو فعال، لطائفة مختلفة من المفاعلات.
    Esto sería una desventaja para un banco de combustible que deba proporcionar eficientemente garantías de suministro para una gama de reactores diferentes. UN وقد لا يتناسب ذلك مع مصرف وقود الغرض منه توفير ضمانات إمداد، على نحو فعال، لطائفة مختلفة من المفاعلات.
    El combustible agotado procedente de reactores de investigación se devuelve a los Estados proveedores, de conformidad con las normas de seguridad pertinentes. UN أما الوقود المستهلك الناتج من المفاعلات البحثية، فيعاد إلى الدول الموردة، امتثالا لجميع أنظمة السلامة ذات الصلة.
    Varios de los reactores existentes se están acercando al final de su vida útil. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    El combustible agotado procedente de reactores se almacena de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de salvaguardias, en espera de que se adopte una decisión sobre su tratamiento futuro. UN ويجري تخزين الوقود المستهلك الناتج من المفاعلات وفقا لالتزامات الضمانات الدولية ريثما يبت في أمر معالجتها مستقبلا.
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Por eso, participa activamente en programas internacionales para construir una nueva generación de reactores más seguros y económicos y que se presten menos a la proliferación. UN وقال إن فرنسا تشارك بنشاط في البرامج الدولية التي تستهدف التوصل إلى جيل جديد من المفاعلات أكثر أمنا واقتصادا وأقل قابلية للانتشار.
    Para poder utilizar el uranio en determinados tipos de reactores y en la fabricación de armas es preciso enriquecerlo. UN يجب إثراء اليورانيوم إذا أريد استخدامه في أنواع معيـّنة من المفاعلات أو في صنع الأسلحة.
    Para poder utilizar el uranio en determinados tipos de reactores y en la fabricación de armas es preciso enriquecerlo. UN يجب إثراء اليورانيوم إذا أريد استخدامه في أنواع معيـّنة من المفاعلات أو في صنع الأسلحة.
    Creo que lo más intereante para el público de ''TED'' sería una nueva generación de reactores que son muy pequeños desde 10 a 125 megavatios. TED أعتقد أن أكثر مايثير اهتمام حضور تيد سيكون الجيل الجديد من المفاعلات صغيرة جداً، تولّد حوالي 10 إلى 125 ميغاواط.
    Y el hecho es, que vamos a usar los desechos nucleares para combustible en la cuarta generación de reactores que están llegando. TED والحقيقة هي، سنستخدم المخلفات النووية التي لدينا كوقود في الجيل الرابع من المفاعلات التي تأتي في الطريق.
    Mientras tanto, la preocupación de nuestro público sigue siendo grave respecto de los posibles riesgos derivados especialmente de la operación continua de un considerable número de reactores de diseño antiguo que todavía están lejos de responder a las normas de seguridad modernas aceptables. UN والى أن يحدث ذلك، ما زالت جماهيرنا تشعر بقلق بالغ بشأن اﻷخطار المحتملة، لا سيما اﻷخطار الناجمة عن مواصلة تشغيل أعداد كبيرة من المفاعلات القديمة التصميم التي لا تزال بعيدة عن استيفاء معايير السلامة الحديثة المقبولة عالميا.
    Nos preocupa la acumulación de enormes cantidades de Plutonio proveniente de reactores de uso civil apto para utilizaciones bélicas que pueden pertenecer incluso a Estados no nucleares. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء التراكم الهائل للبلوتونيوم الحربي من المفاعلات المدنية، وحتى لدى بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Una de las esferas más importantes de actividad del Organismo debe ser el desarrollo de programas para producir y promover nuevas tecnologías nucleares y una nueva generación de reactores, que son prometedores desde el punto de vista de la seguridad, la ecología, la economía y la no proliferación. UN ولا بد من أن يكون من بين أهم ميادين عمل الوكالة وضع برامج لانتاج وتطوير تكنولوجيات نووية جديدة وجيل جديد من المفاعلات التي تكون واعدة من زاوية اﻷمن والبيئة والاقتصاد وعدم الانتشار.
    Aunque el porcentaje más alto de reactores es el de América del Norte y Europa occidental, en los últimos tiempos la expansión se ha producido principalmente en Asia y Europa oriental. UN وفي حين أن النسبة العليا من المفاعلات الموجودة حاليا تقع في أمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية، فإن التوسع الحاصل مؤخرا يتركز في المقام الأول في آسيا وأوروبا الشرقية.
    Si damos un vistazo a la industria nuclear, existen planes para los próximos 20, 30 y 40 años, planes de reactores de Generación 4. UN وإلقاء نظرة على الصناعة النووية يبين وجود خطط للسنوات العشرين والثلاثين والأربعين التالية، خطط للجيل الرابع من المفاعلات.
    La Federación de Rusia se ha comprometido a recibir y almacenar el combustible gastado de los reactores que ha suministrado. UN فقد تعهد الاتحاد الروسي بتلقي الوقود المستهلك من المفاعلات المورَّدة من مصادر روسية لغرض خزنه.
    La Federación de Rusia se ha comprometido a recibir y almacenar el combustible gastado de los reactores que ha suministrado. UN فقد تعهد الاتحاد الروسي بتلقي الوقود المستهلك من المفاعلات المورَّدة من مصادر روسية لغرض خزنه.
    Varios de los reactores actualmente en funcionamiento están subutilizados y podrían ser cerrados en un futuro cercano. UN إن عددا من المفاعلات المُشغّلة حاليا لم يُستفد منها استفادة كاملة قد تُغلق في المستقبل القريب.
    Más aún, cuatro reactores dejaron de operar en 2009 y una gran cantidad de ellos en Japón y Alemania no se están utilizando debido a variadas dificultades técnicas. Es posible que en los próximos 10 a 15 años se cierren al menos cien reactores antiguos o pequeños. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد شهد عام 2009 إخراج أربعة مفاعلات من الخدمة، وهناك عدد ضخم من المفاعلات في اليابان وألمانيا لا تعمل، وذلك بسبب التوقف لأسباب فنية عديدة. ومن المرجح أن يتم إغلاق مائة من المفاعلات الأصغر حجماً والأقدم في غضون الأعوام العشرة إلى الخمسة عشرة المقبلة.
    Ello ha motivado el renovado énfasis que los círculos que se ocupan del control de los armamentos hacen en la eliminación del uso del UAE tanto en los reactores civiles con base en tierra como en los reactores de propulsión naval. UN وقد أفضى ذلك إلى تأكيد الأوساط المطالِبة بالحد من التسلح مجدداً على ضرورة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في كلٍ من المفاعلات الأرضية والبحرية ذات الأغراض المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus