Las ocho rondas de negociaciones multilaterales del último medio siglo han hecho mucho por desmantelar las barreas arancelarias y no arancelarias contra el comercio. | UN | وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
ii) Realizando reuniones de expertos y seminarios de creación de capacidad con el fin de preparar de manera más eficaz a los países miembros para rondas futuras de negociaciones multilaterales y formular una estrategia concertada sobre cuestiones de interés común; | UN | `2 ' عقد اجتماعات للخبراء وحلقات عمل حول بناء القدرات من أجل إعداد أكثر فعالية للبلدان الأعضاء للاشتراك في الجولات القادمة من المفاوضات المتعددة الأطراف وصياغة استراتيجية متضافرة بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك؛ |
Ninguno de nosotros podemos permitirnos una actitud de complacencia ante la falta de progreso en las negociaciones de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la reducción de los armamentos nucleares, máxime en un momento en que se están menoscabando los fundamentos jurídicos de la frágil estabilidad estratégica y en que tan poco resulta posible en términos de negociaciones multilaterales. | UN | ولا يستطيع أحد منا أن يشعر بالرضا عن النفس عندما لا تحرز الدول الحائزة للأسلحة النووية أي تقدم في المفاوضات المتعلقة بتخفيض هذه الأسلحة، وعندما تقوّض الدعائم القانونية التي يستند إليها استقرار استراتيجي هش، وعندما لا يتسنى تحقيق شيء ذي بال من المفاوضات المتعددة الأطراف. |
En ese enfoque cuantitativo no se tienen en cuenta los matices de las distintas etapas por las que atraviesan muchas de las negociaciones multilaterales. | UN | وإن هذا النهج الكمي لا يأخذ في اعتباره الطبيعة الدقيقة لكثير من المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Esta cuestión podría tratarse en el contexto de la evaluación y en la ronda siguiente de las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios. | UN | ويمكن متابعة هذه المسألة في سياق التقييم وفي الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات. |
La experiencia en las negociaciones multilaterales ha demostrado que no se llegará a un acuerdo mientras no se tengan en cuenta las características singulares del espacio, se garantice la equidad, se resuelvan los problemas de seguridad y se logre un equilibrio entre los derechos y las obligaciones. | UN | فقد بينت الخبرات المستفادة من المفاوضات المتعددة الأطراف أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق إلا بعد النظر في الخصائص الفريدة للفضاء، وضمان المساواة، والتصدي للشواغل المتعلقة بالأمن، وتحقيق توازن بين الحقوق والواجبات. |
ii) La celebración de reuniones de expertos y talleres de creación de capacidad con el fin de preparar de manera más eficaz a los países miembros para rondas futuras de negociaciones multilaterales y formular una estrategia concertada sobre cuestiones de interés común; | UN | `2 ' عقد اجتماعات للخبراء وحلقات عمل حول بناء القدرات من أجل إعداد أكثر فعالية للبلدان الأعضاء للاشتراك في الجولات القادمة من المفاوضات المتعددة الأطراف وصياغة استراتيجية متضافرة بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك؛ |
Lamentablemente, casi a punto de culminar el proceso de negociación, la actitud obstruccionista de los Estados Unidos frustró más de seis años de negociaciones multilaterales e impidió que se alcanzara el consenso respecto del texto del Protocolo. | UN | وللأسف عندما أوشكت عملية التفاوض على الانتهاء، قوض الموقف المعرقِل الذي وقفته حكومة الولايات المتحدة ما يزيد على ست سنوات من المفاوضات المتعددة الأطراف وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص البروتوكول. |
Durante la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, Letonia afirmó rotundamente que la ronda de negociaciones multilaterales de Doha debía tener como objetivo la obtención de más ventajas para los países en desarrollo, en particular para los menos adelantados. | UN | وأشار إلى أن لاتفيا قد أكدت بقوة خلال المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية أن الجولة الجديدة من المفاوضات المتعددة الأطراف في الدوحة ينبغي أن تهدف إلى كفالة مزيد من المزايا للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نموا. |
59. Si se quiere que la próxima ronda de negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios contribuya a impulsar el desarrollo de los países en desarrollo deberá admitirse que cualquier liberalización futura del comercio de servicios ofrecerá verdaderas oportunidades de exportación a los países en desarrollo únicamente si paralelamente se adoptan medidas para ayudar a estos países a incrementar su capacidad de suministro. | UN | 59- وإذا كان للمجموعة القادمة من المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات أن تعزز التنمية في البلدان النامية، فإنه يجب التسليم بأن المزيد من تحرير هذه الخدمات سوف يتيح فرص تصدير ذات معنى للبلدان النامية فقط في حالة اتخاذ إجراءات موازية من أجل مساعدة هذه البلدان في تعزيز قدراتها الإمدادية. |
9. Este tema del programa brinda a la Comisión la oportunidad de examinar el creciente papel de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, así como los retos con que éstos se han enfrentado y las experiencias que han acumulado en las negociaciones multilaterales en curso sobre el comercio de servicios. | UN | 9- يتيح هذا البند للجنة فرصة بحث تزايد دور البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات، فضلا عن التحديات التي تواجهها هذه البلدان والخبرات المتراكمة لديها من المفاوضات المتعددة الأطراف الدائرة بشأن التجارة في الخدمات. |