En cuarto lugar, el gran volumen de la deuda pendiente da lugar a un ciclo interminable de negociaciones sobre la reprogramación, la reducción y la nueva financiación de la deuda. | UN | ورابعاً، يستلزم رصيد الدين الضخم سلسلة لا تنتهي من المفاوضات بشأن إعادة جدولة الديون وتخفيفها وتسديدها بطريقة جديدة. |
Para concluir, deseo reiterar el llamamiento para que se celebre un nuevo ciclo de negociaciones sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la ampliación. | UN | وفي ختام كلمتي، أود تكرار الدعوة إلى إجراء جولة جديدة من المفاوضات بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالتوسيع. |
Iniciativa de la República de Serbia para comenzar una nueva etapa de negociaciones sobre el estatuto de Kosovo y Metohija | UN | مبادرة جمهورية صربيا لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات بشأن مركز كوسوفو وميتوهيا |
:: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno | UN | :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
:: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno | UN | :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General prosiga activamente la conclusión de negociaciones sobre este asunto de manera oportuna a fin de no retrasar la construcción del proyecto en la CEPA. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يسعى الأمين العام بنشاط إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب بحيث لا يتأخر مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Durante esta ronda de conversaciones es fundamental que las partes se basen en los progresos logrados en anteriores rondas de negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم. |
Según la información recibida, se habían celebrado varias rondas de negociaciones sobre el TPP entre nueve Estados, incluida Malasia. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن جولات عدة من المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات جرت بين 9 حكومات، منها ماليزيا. |
142. Se espera que en julio de 1994 haya concluido la segunda ronda de negociaciones sobre el sistema mundial de preferencias comerciales, iniciada en noviembre de 1991. | UN | ١٤٢- ومن المتوقع أن تختتم في تموز/يوليه ١٩٩٤ الجولة الثانية من المفاوضات بشأن النظام العالمي للتفضيلات التجارية، التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Por consiguiente, parece requerirse un esfuerzo importante a fin de identificar las posibles oportunidades de exportación de los países en desarrollo en preparación de la próxima ronda de negociaciones sobre los servicios. | UN | ويبدو أن ثمة حاجة إلى بذل جهد كبير لتعيين الفرص التصديرية المحتملة للبلدان النامية في اﻹعداد للجولة القادمة من المفاوضات بشأن الخدمات. |
4. Conforme al AGCS, en el año 2000 se celebrará una nueva ronda de negociaciones sobre los servicios. | UN | ٤- وسوف تعقد جولة جديدة من المفاوضات بشأن الخدمات في عام ٠٠٠٢ بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
La próxima ronda de negociaciones sobre el comercio de servicios conforme al artículo XIX del AGCS, que tendrán por objeto lograr un nivel de liberalización progresivamente más elevado de ese comercio, debe comenzar antes de finales de 1999 y puede ofrecer a los países en desarrollo una oportunidad para eliminar esas barreras. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز. |
Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno | UN | الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
Es necesario que se avance en la evaluación del comercio de servicios, que sigue siendo parte integrante de las negociaciones sobre los servicios. | UN | وينبغي إحراز تقدم في تقييم التجارة في الخدمات الذي يظل جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بشأن الخدمات. |
Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. | UN | ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
Al pasar a la fase final de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esas medidas, opuestas totalmente a la opinión abrumadora de todos los países, preocupan seriamente a Nueva Zelandia y a las naciones de todas las regiones del mundo. | UN | وبينما نمضي في هذه المرحلة النهائية من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، فإن هذه اﻷعمال، التي ترتكب في تجاهل تام للرأي الدولي الساحق، تثير قلق نيوزيلندا البالغ بل الدول في كل مناطق العالم. |
El Tribunal y las autoridades de la República Federal de Alemania se encuentran en las etapas finales de las negociaciones relativas al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal en su Estado anfitrión. | UN | إن المحكمة وسلطات جمهورية ألمانيا الاتحادية في المراحل النهائية من المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتهــا في دولة المقر. |
Este mes de diciembre, después de siete años de negociaciones de la Ronda Uruguay, o bien lograremos la liberalización del comercio multilateral con beneficios para todos, o las perspectivas de evitar una guerra económica global habrán sufrido su revés más importante. | UN | في شهر كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، بعد سبع سنوات من المفاوضات بشأن جولة أوروغواي، إما أن يتحقق تحرر التجارة المتعددة اﻷطراف بما يعود بفائدة على الجميع، وإما أن تعاني إمكانيات تجنب حرب اقتصادية عالمية من أشد النكسات خطورة. |
También observamos con reconocimiento la puesta en marcha de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo como instrumento importante para estimular la cooperación Sur-Sur. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El carácter multidisciplinario que han tomado las negociaciones refuerza la necesidad de que al interior de los gobiernos exista una mayor coordinación interinstitucional en la definición de posiciones de negociación y de que se priorice la formación de una nueva generación de negociaciones en los temas actuales y emergentes. | UN | وأكد الطابع المتعدد التخصصات الذي اتخذته المفاوضات ضرورة أن يوجد في كل حكومة قدر كبير من التنسيق المشترك بين المؤسسات في تحديد المواقف التفاوضية وأن تعطى أولوية للتدريب على الشروع في جولة جديدة من المفاوضات بشأن المواضيع الفعلية والمستجدة. |
Hace tres años, en 1992, el Sr. Kozyrev se dirigió a este foro, en vísperas de la fase final de las negociaciones de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، في عام ٢٩٩١، تحدث السيد كوزيريف أمام هذه الهيئة عشية المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
el examen de nuestra futura agenda y programa de trabajo luego de finalizadas las negociaciones del tratado de prohibición completa de ensayos nucleares (TPCE), así como el tema del desarme nuclear; | UN | هذه المسائل تتعلق بالنظر في جدول وبرنامج أعمالنا مستقبلاً حالما يتم الفروغ من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلاً عن موضوع نزع السلاح النووي. |
No obstante, en vista de las numerosas dificultades financieras y otros problemas que enfrentan los países de la región, tal vez no sea fácil continuar las negociaciones relativas a este instrumento. | UN | إلا أنه نظرا لوجود العديد من المشاكل المالية وغيرها التي تواجه بلدان المنطقة، قد لا يكون من السهل إجراء المزيد من المفاوضات بشأن وضع ذلك الصك. |
También considera que interesa a todos que se concluyan las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Mediante la enmienda del Capítulo 11 se dispone también la creación de un mecanismo para la celebración de nuevas negociaciones sobre la cuestión de un Volkstaat para aquellos que realmente lo deseen. | UN | وعدل الفصل ١١ لكي ينص على انشاء آلية لاجراء مزيد من المفاوضات بشأن موضوع انشاء وطن لمن يريدون ذلك فعلا. |