"من المفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preferible
        
    • preferiblemente
        
    • conveniente
        
    • de preferencia
        
    • prefería
        
    • Preferentemente
        
    Sin embargo, sería preferible disponer de un conjunto de reglas más armonioso, de ser posible de carácter voluntario. UN غير أنه يبدو من المفضل اﻷخذ بمجموعة قواعد أكثر اتساقا، تكون طوعية إن أمكن ذلك.
    Por último, sería preferible que el tribunal tuviese competencia exclusiva para entender de determinados crímenes internacionales y concurrente para entender de otros. UN وأخيرا، من المفضل أن يكون للمحكمة اختصاص حصري بالنسبة لبعض الجرائم الدولية، واختصاص مشترك بالنسبة لبعض الجرائم اﻷخرى.
    Para evitar estas complicaciones, es preferible que el Comité de Arte continúe siendo un comité interno de la Organización. UN ولتحاشي هذه المضاعفات، من المفضل اﻹبقاء على لجنة اﻷعمال الفنية بوصفها لجنة داخلية للمنظمة.
    Intentamos encontrarles hogares preferiblemente en Colombia porque si perdemos a nuestros jóvenes, estamos fritos. Open Subtitles نحن نحاول ان نجد مؤى لهم من المفضل في كولمبيا لأنه إذا خسرنا شبابنا، هذا كل شيء
    Para aplicar esta nueva fórmula, sería conveniente celebrar reuniones oficiosas y privadas y hacer uso de los órganos subsidiarios. UN وسيكون من المفضل عقد جلسات غير رسمية وجلسات خاصة واستخدام الهيئات الفرعية لتفعيل هذه الصيغة الجديدة.
    No obstante, a juicio de Alemania, la Carta no permite probablemente proceder en ese sentido por lo que sería preferible concertar un convenio. UN بيد أن الميثاق، في رأي حكومته، قد لا يساند هذا الاقتراح، وقـد يكـون من المفضل إبرام اتفاقية.
    Cabe preguntarse si no sería preferible consagrar la norma aut dedere aut judicare para los nacionales. UN وقال ألا يكون من المفضل العمل بقاعدة إما التسليم وإما المحاكمة بالنسبة للمواطنين؟
    Se dijo que sería preferible evitar el problema a fin de no correr el riesgo de crear incertidumbre mediante la inclusión de un régimen limitado en la materia. UN ورئي أن من المفضل تفادي المسألة كلية بدلا من المخاطرة بخلق الشكوك، وذلك من خلال إدراج معالجة محدودة للمسألة.
    Sería también preferible elegir temas que sean de la máxima actualidad en las relaciones económicas internacionales. UN كما يكون من المفضل انتقاء مواضيع في مقدمة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La CAPI llegó a la conclusión de que sería preferible adoptar un mecanismo de ajuste que sea transparente y de fácil comprensión. UN وخلصت اللجنة إلى أن من المفضل الاحتفاظ بآلية للتسوية تكون شفافة وسهلة الفهم.
    Con respecto a esta cuestión, una delegación opinó que hubiera sido preferible utilizar los servicios de consultores externos. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه قد يكون من المفضل الاستعانة بمكتب للاستشارات الخارجية في هذا المجال.
    Quizá sea preferible centrarse en cambio en las repercusiones del estado de emergencia sobre el disfrute de los derechos humanos. UN وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان.
    La lista de cuestiones será transmitida al Gobierno; por consiguiente, sería preferible referirse a la administración de justicia en general. UN وسيجري إحالة قائمة المسائل إلى الحكومة؛ ولذلك فإنه يكون من المفضل اﻹشارة إلى إدارة شؤون العدل بوجه عام.
    En esas situaciones, puede ser preferible adoptar el criterio de que las circunstancias eximentes pueden excusar el comportamiento ilícito y, en determinados supuestos, eximir al Estado en cuestión del deber de reparar los daños causados por dicho comportamiento, pero no excluir enteramente su ilicitud. UN وقد يكون من المفضل في تلك الظروف اعتبار أن الدفوع قد تبرر السلوك غير المشروع وتعفي في بعض الظروف الدولة المعنية من واجب دفع تعويضات عن اﻷضرار التي تسببت فيها، ولكنها لا تنفي تماما عدم مشروعية السلوك.
    Mi delegación considera que es preferible aplicar los mecanismos de solución pacífica de las controversias, principio que el Ecuador ha defendido siempre, para el problema del Iraq. UN وفيما يتعلق بالعراق، يرى وفد بلادي أن من المفضل اللجوء إلى آلية التسوية السلمية للمنازعات، وهذا مبدأ ما فتئ وفد بلادي يدعمه دائما.
    No obstante, es preferible adoptar una definición diferente por varias razones. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. UN 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد.
    También sugiere que sería preferible que las observaciones del primer Relator Especial se tuvieran en cuenta durante el proceso de elaboración de la Convención. UN كما تقترح الأرجنتين أنه سيكون من المفضل أخذ ملاحظات المقرر الخاص الأول بعين الاعتبار خلال عملية إعداد الاتفاقية.
    Esos son 30 segundos enterrados profundamente en algún lado, preferiblemente cuando estemos en comerciales. Open Subtitles تلك أعطها مساحة ثلاثين ثانية مدفونة بين ثنايا خبرٍ ما, من المفضل أن تكون أثناء ذهابنا لفاصلٍ إعلاني.
    Por tanto, para acompañar esta concreta evolución de conciencias, será conveniente apoyar los esfuerzos mundiales relativos a las declaraciones universales de los derechos de la naturaleza. UN ومن ثم فإنه اقترانا بهذا التطور الفعلي للضمائر، سيكون من المفضل إلى أبعد حد دعم الجهود الدولية المتعلقة بالإعلانات العالمية لحقوق الطبيعة.
    Tuviste que matar a alguien, de preferencia en la cocina. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلُ شخص ما، من المفضل في المطبخِ.
    Al principio del colonialismo, se prefería dar educación a los jóvenes, mientras que la educación de las jóvenes se interrumpía en el nivel inferior de la enseñanza secundaria normal. UN وفي اﻷيام اﻷولى للاستعمار كان من المفضل تعليم الذكور بينما كان تعليم الفتيات يتوقف عند المدرسة اﻹعدادية.
    ii) Hay que establecer vínculos, Preferentemente con agrupaciones de instituciones nacionales o internacionales; UN ' ٢ ' من المفضل إنشاء صلات، مع تجمعات المؤسسات على المستويات الوطنية أو الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus