Además, la Asamblea General ha pedido al Alto Comisionado que promueva la aplicación de los principios contenidos en esa Declaración. | UN | كذلك، طلبت الجمعية العامة من المفوض السامي أن يشجع تنفيذ المبادئ الواردة في ذلك اﻹعلان. |
Las autoridades de Lituania pidieron al Alto Comisionado que prestara su asistencia en la esfera de los derechos humanos, incluso en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el seminario y la preparación de un plan nacional en materia de derechos humanos. | UN | وطلبت سلطات ليتوانيا من المفوض السامي أن يقدم المساعدة في ميدان حقوق الانسان، بما في ذلك تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية ووضع خطة وطنية لحقوق الانسان. |
En septiembre de 1996, el Relator Especial pidió al Alto Comisionado que utilizase sus buenos oficios para conseguir una invitación a visitar el Tayikistán. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ طلب المقرر الخاص من المفوض السامي أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير توجيه دعوة إليه لزيارة طاجيكستان. |
15. Pide al Alto Comisionado que presente a la Comisión en su 60.º período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | 15- ترجو من المفوض السامي أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الستين؛ |
el Alto Comisionado debería contribuir, de manera especial, a garantizar el respeto de los derechos humanos de las minorías nacionales. | UN | ويتوقع من المفوض السامي أن يساعد، بصفة خاصة، على ضمان احترام حقوق الانسان لﻷقليات القومية. |
También pidió al Alto Comisionado que anexara a ese informe una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión. | UN | ورجت أيضاً من المفوض السامي أن يدرج في هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El CPC pidió al Alto Comisionado que creara un nuevo subprograma y la correspondiente subdivisión para el derecho al desarrollo y que separara la asistencia técnica de las actividades relacionadas con procedimientos especiales asignándolas a dependencias administrativas distintas. | UN | وقد طلبت لجنة البرنامج والتنسيق من المفوض السامي أن ينشئ برنامجا فرعيا جديدا وفرعا مقابلا بشأن الحق في التنمية، كما طلبت فصل أنشطة المساعدة التقنية عن أنشطة اﻹجراءات الخاصة، بحيث توضع في وحدات إدارية منفصلة. |
La Comisión de Derechos Humanos pide al Alto Comisionado que sobre la base de su evaluación de la situación en la República de Chechenia continúe sus consultas con el Gobierno de la Federación de Rusia para que puedan cumplirse los objetivos de la comunidad internacional que se reflejan en la actual declaración consensuada y para fomentar las medidas de promoción de la confianza basadas en el respeto de los derechos humanos. | UN | وترجو اللجنة من المفوض السامي أن يواصل، على أساس تقييمه للحالة في جمهورية تشيتشنيا، مشاوراته مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تأمين تنفيذ أهداف المجتمع الدولي حسبما تنعكس في هذا البيان الذي توافقت عليه اﻵراء وتعزيز تدابير بناء الثقة القائمة على أساس احترام حقوق اﻹنسان. |
Se debería pedir al Alto Comisionado que presentara un informe escrito a la octava reunión de presidentes, prevista para septiembre de 1997. | UN | وينبغي أن يطلب من المفوض السامي أن يقدم تقريراً خطياً إلى الاجتماع الثامن لرؤساء الهيئات والذي يتوقع انعقاده في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La Comisión pidió también al Alto Comisionado que transmitiera el informe del seminario al Grupo de Trabajo, invitándolo a que expresara su opinión y que presentara el informe, junto con las observaciones que se formulasen durante los debates del Grupo de Trabajo, a la Comisión en su 54º período de sesiones. | UN | كما رجت اللجنة من المفوض السامي أن يحيل تقرير حلقة التدارس إلى الفريق العامل ويدعوه إلى إبداء آرائه، وأن يقدم التقرير مشفوعاً بأي تعليقات تسفر عنها المناقشات في الفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة الخمسين. |
18. Pide también al Alto Comisionado que incluya en su informe, con carácter de anexo, una compilación de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos; | UN | 18- ترجو أيضا من المفوض السامي أن يدرج في تقريره، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
19. Pide al Alto Comisionado que adopte disposiciones para que la dependencia de las poblaciones indígenas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga la dotación de personal y los recursos suficientes para facilitar la realización efectiva de las actividades del Decenio; | UN | 19- ترجو من المفوض السامي أن يضمن لوحدة السكان الأصليين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كفاية الموظفين والموارد لتمكينها من تنفيذ أنشطة العقد تنفيذاً فعالاً؛ |
La Comisión pidió al Alto Comisionado que se centrara especialmente en la necesidad de aclaración del principio de derechos humanos de no discriminación en lo que se refiere a las normas de comercio de la Organización Mundial del Comercio, especialmente en el ámbito del Acuerdo sobre la Agricultura de esa Organización. | UN | ورجت اللجنة من المفوض السامي أن يركز تركيزاً خاصاً على ضرورة توضيح مبدأ عدم التمييز في إطار حقوق الإنسان من حيث صلته بالقواعد التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وخاصة في سياق اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة. |
La delegación de los Estados Unidos ruega encarecidamente al Alto Comisionado que intensifique las medidas para aplicar las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que aún no se hayan llevado a cabo y no duda que el proceso de transformación de la estructura y la gestión del ACNUR facilitará esa tarea. | UN | والوفد الأمريكي يرجو من المفوض السامي أن يقوم علي الفور بمضاعفة جهوده فيما يتصل بتطبيق توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي لم تتعرض للتطبيق حتى اليوم, وهو متأكد من أن تطوير تشكيل المفوضية وإدارتها سييسر من هذا المسعى. |
Además, la Sra. Hussen-Aden recordó que, en una resolución sobre la integración de los derechos humanos de la mujer, la Comisión, en su 51º período de sesiones, había pedido al Alto Comisionado que asegurara la participación de los órganos de derechos humanos y de los mecanismos constituidos o no por tratados en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que había de celebrarse en Pekín. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت السيدة حُسن - آدن أن اللجنة، في قرار بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة اتخذته في دورتها الحادية والخمسين، قد طلبت من المفوض السامي أن يؤمن مشاركة هيئات حقوق الإنسان والآليات المنشأة بموجب المعاهدات وغير المنشأة بموجبها في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجنغ. |
INTRODUCCION 1. El presente informe surge de la declaración formulada por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Colombia, en la que pide al Alto Comisionado que informe a la Comisión en su 53º período de sesiones sobre el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Colombia y las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato. | UN | ١- أعد هذا التقرير استجابة لبيان رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين حول حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا، والذي يطلب فيه من المفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في كولومبيا وعن اﻷنشطة التي يكون قد اضطلع بها في أداء ولايته. |
i) Pide al Alto Comisionado que mantenga informado al Comité Ejecutivo de la realización del plan de trabajo para cuestiones temáticas y de la marcha del proceso de seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996. | UN | (ط) ترجو من المفوض السامي أن يبقي اللجنة التنفيذية على علم بتنفيذ خطة العمل للقضايا التي تتناول موضوعات بعينها وبالتقدم المحرز في متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996. |
i) Pide al Alto Comisionado que mantenga informado al Comité Ejecutivo de la realización del plan de trabajo para cuestiones temáticas y de la marcha del proceso de seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996. | UN | (ط) ترجو من المفوض السامي أن يبقي اللجنة التنفيذية على علم بتنفيذ خطة العمل للقضايا التي تتناول موضوعات بعينها وبالتقدم المحرز في متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996. |
La Sra. Ouédraogo (Burkina Faso) refiriéndose a la situación en Côte d ' Ivoire, donde muchos extranjeros se preparan a volver a su país de origen, pide al Alto Comisionado que aclare qué función desempeñará el ACNUR para que estos retornos se efectúen en condiciones de seguridad y para ayudar a los repatriados a reasentarse. | UN | 32 - السيدة أويدراوغو (بوركينا فاصو): بعد أن أشارت إلى الحالة في كوت ديفوار حيث يستعد أجانب عديدون للعودة إلى بلدهم الأصلي، طلبت من المفوض السامي أن يوضح الدور الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تأمين هذه العودة والمساعدة على إعادة توطين العائدين. |
7. Pide, en el contexto anterior, al Alto Comisionado que se centre especialmente en la necesidad de aclaración del principio de derechos humanos de no discriminación en lo que se refiere a las normas de comercio de la Organización Mundial del Comercio, especialmente en el ámbito del Acuerdo sobre la Agricultura, de conformidad con la propuesta del Alto Comisionado que figura en el párrafo 54 de su informe; | UN | 7- ترجو، في هذا السياق، من المفوض السامي أن يركز تركيزاً خاصاً على ضرورة توضيح مبدأ عدم التمييز في إطار حقوق الإنسان من حيث صلته بالقواعد التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وخاصةً في سياق الاتفاق بشأن الزراعة، على نحو ما اقترحه المفوض السامي في الفقرة 54 من تقريره؛ |
el Alto Comisionado debería fomentar la confianza y el entendimiento mutuo y desempeñar su mandato con amplitud de miras. | UN | ويتوقع من المفوض السامي أن يتصرف على نحو يعزز الثقة والفهم المتبادل وأن |