"من المقاطعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las provincias
        
    • de los distritos
        
    • de provincias
        
    • de los condados
        
    • de distritos
        
    • de los Länder
        
    • desde los distritos
        
    • de los departamentos
        
    • de condados
        
    • provinciales
        
    • provincias de
        
    • a las provincias
        
    • de cantones
        
    • de distrito
        
    • por las provincias
        
    Datos de las provincias con mayor porcentaje de escuelas técnicas del país: UN معلومات من المقاطعات التي يوجد بها معظم المدارس الفنية بالبلد:
    Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    La mayoría de los refugiados son campesinos de las provincias fronterizas. UN وأغلب اللاجئين مزارعون من المقاطعات الحدودية.
    El programa se ha ampliado al 75% de los distritos eclesiásticos de estos países. UN وقد تم توسيع نطاق البرنامج ليشمل ٧٥ في المائة من المقاطعات الكنسية في هذه البلدان.
    :: Difundir en el 70% de provincias, mensajes educativos para promover el incremento de la participación de la mujer en los procesos electorales. UN :: نشر رسائل تثقيفية في 70 في المائة من المقاطعات لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في العمليات الانتخابية.
    Según la información procedente de los condados, el pago de soborno a jueces por delincuentes convictos para evitar la prisión es una práctica generalizada y endémica. UN وتشير التقارير الواردة من المقاطعات إلى أن الممارسة المتمثلة في دفع المجرمين المدانين مبالغ مالية للقضاة لتفادي الأحكام بالسجن ممارسة مستشرية ومستوطنة.
    En un número apreciable de distritos en que las transferencias de efectivo resultaban especialmente problemáticas se sustituyeron por transferencias de alimentos. UN وتم استبدال الدفعات النقدية بتحويلات الأغذية في عدد كبيـر من المقاطعات التي كانت فيها التحويلات النقدية بالغة الصعوبة.
    Según el periódico, la mayoría de los jóvenes eran originarios de las provincias occidentales del país y habían viajado a Teherán con la intención de buscar trabajo. UN وقالت الصحيفة إن معظم الشبان كانوا قد جاءوا من المقاطعات الغربية في البلد إلى طهران بحثا عن العمل.
    La mayoría de los niños de la calle vienen de las provincias y tienen todavía vínculos con sus familias. UN ويأتي معظم أطفال الشوارع من المقاطعات وهم لا يزالون على صلة بأسرهم.
    En noviembre y diciembre se celebró un seminario de 12 días de duración para 27 monjes procedentes de las provincias. UN فعقدت حلقة عمل مدتها ٢١ يوما في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر حضرها ٧٢ راهبا جاؤوا من المقاطعات.
    Disponemos de un sistema de información nacional simple y de un sistema eficaz para la transmisión de información de las provincias al centro. UN ولدينا نظام معلوماتي موحد ونظام فعال لنقل المعلومات من المقاطعات إلى المركز.
    La situación de la seguridad en Bujumbura y varias de las provincias afectadas se mantiene tensa. UN ولا تزال الحالة الأمنية في بوجمبورا والعديد من المقاطعات المتضررة متوترة.
    Objetivo para 2010: La reforma de la administración pública ha finalizado en el 25% de las provincias y municipios donde se inició UN الهدف لعام 2010: إنجاز إصلاح الإدارة العامة في 25 في المائة من المقاطعات والبلديات التي بدأ فيها الإصلاح
    El 80% de los distritos ha destinado tierras a actividades culturales, deportivas y de esparcimiento. UN وقامت 80 في المائة من المقاطعات بتخصيص أراض للأنشطة الثقافية والرياضية والترويحية.
    Varios miles de manifestantes, principalmente de los distritos occidentales, habían acudido a Dili para pedir la dimisión del Primer Ministro. UN وتدفق الآلاف من المتظاهرين، معظمهم من المقاطعات الغربية، إلى ديلي للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء.
    Por último, indica que las mujeres desempeñan puestos de alto nivel en una serie de provincias, municipios y distritos. UN وأخيرا، أشارت إلى أن المرأة تشغل مناصب رفيعة المستوى في عدد من المقاطعات والبلديات والمناطق.
    Actualmente, en todas las provincias de la China continental, el 97,7% de las prefecturas y el 99,5% de los condados han formulado programas de desarrollo locales para los niños. UN وقد وضعت جميع الأقاليم، و 97.7 في المائة من المحافظات، و 99.5 في المائة من المقاطعات في البرّ الرئيسي للصين في الوقت الحاضر برامج إنمائية محلية للأطفال.
    El gobierno de un país ha promulgado un decreto sobre vigilancia de las condiciones ambientales y de salud, que afecta a decenas de distritos. UN وهناك بلد أصدر مرسوما حكوميا لرصد حالة الصحة والبيئة في عشرات من المقاطعات.
    Algunos de dichos centros reciben un apoyo financiero de los Länder federales. UN وتتلقى بعض هذه المراكز تشجيعا ماليا من المقاطعات الاتحادية.
    La migración parece ser la principal causa, ya que los jóvenes se trasladan desde los distritos hacia Dili en busca de educación, empleo y los demás atractivos de la vida urbana. UN ويبدو أن الهجرة هي السبب الرئيسي نظراً لأن الشباب ينتقلون من المقاطعات إلى ديلي بحثاً عن التعليم والعمل والإغراءات الأخرى للحياة الحضرية.
    Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    Se han obtenido recursos que permiten reasentar a 75.000 personas, la mayoría procedentes de condados de la zona sudoccidental, que viven en albergues en Monrovia. UN وحصل على موارد تكفي ﻹعــادة توطين ٠٠٠ ٧٥ شخص، جاء معظمهم أصلا من المقاطعات الجنوبية الغربية، من أماكن اﻹيواء في مونروفيا.
    En algunos casos éstos solicitaron aportes a los departamentos provinciales. UN وقد عمدت الوزارات في بعض الحالات الى طلب المدخلات من المقاطعات.
    En una de las seis provincias de Madagascar, el número de matriculaciones escolares de las niñas supera al de los niños. UN وفي واحدة من المقاطعات الست لمدغشقر، تسجل البنات معدل أعلى من الالتحاق بالمدارس عن الفتيان.
    A partir de 2009 se incluyen las instituciones de niveles inferiores a las provincias y prefecturas. UN وتشمل البيانات بدءاً من عام 2009 المؤسسات التي في مستويات أدنى من المقاطعات والمراكز.
    Los controles policiales en una serie de cantones en los que FIZ Makasi participa en la atención de las víctimas, han revelado que las mujeres explotadas son sobre todo las rumanas. UN وفي عدد من المقاطعات التي تشارك فيها مؤسسة FIZ Makasi في رعاية الضحايا، كشفت قيادات الشرطة عن أن نساء من رومانيا قبل كل شيء يجري استغلالهن.
    El Departamento tiene su sede en La Valletta y 20 oficinas de distrito UN ويقوم مقر هذه الإدارة المركزي في فاليتا، ولها 20 مكتبا فرعيا في مالطة واثنان آخران في غوزو، لكل من المقاطعات الإدارية.
    La inversión federal está siendo igualada por las provincias y territorios y por terceras partes. UN والاستثمار الفيدرالي تجري مقابلته من المقاطعات والأقاليم وأطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus