"من المقترح أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se propone que
        
    • se sugiere que
        
    • propone que la
        
    • Se propone la
        
    • se ha propuesto
        
    • se proponen
        
    se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes acuerde lo siguiente: UN من المقترح أن يوافق الاجتماع السابع للدول الأطراف على ما يلي:
    Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia que se otorga a las cuestiones que se están deliberando, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha petición. UN ولكن، ومراعاة لﻷهمية المعلﱠقة على المسائل قيد المناقشة، من المقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب.
    Con objeto de concluir rápidamente los procedimientos de apertura, se propone que éstas sean las únicas declaraciones de inauguración del período de sesiones. UN وللانتهاء بسرعة من اﻹجراءات الافتتاحية، من المقترح أن تكون هذه البيانات فقط هي البيانات التي سيُدلى بها عند افتتاح الدورة.
    11. se sugiere que comience en 1994 el examen de la aplicación de las áreas de programas del Programa 21 relacionadas con los grupos. UN ١١ - من المقترح أن يبدأ استعراض تنفيذ المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ في إطار المجموعات في عام ١٩٩٤.
    En consecuencia, se sugiere que se incluya una disposición que abarque los casos no previstos. UN لذلك من المقترح أن يرد نص للحالات التي لم يرد نص بشأنها.
    De acuerdo con esas decisiones, se propone que la Asamblea organice sus trabajos en una sesión plenaria y una comisión principal. UN ووفقا لهذين المقررين، من المقترح أن تنظم الجمعية العالمية أعمالها حول جلسة عامة ولجنة رئيسية.
    Por esas razones, se propone que el observatorio del sector público mundial reúna y presente datos sobre: UN ونتيجة لهذه الأسباب من المقترح أن يقوم الراصد العام العالمي بجمع وعرض بيانات عما يلي:
    se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes: UN من المقترح أن يقوم الاجتماع السابع للدول الأطراف بما يلي:
    se propone que se celebren dos sesiones plenarias por día, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. UN 10 - من المقترح أن تُعقد يوميا جلستان عامتان من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Por tanto, se propone que la CDI examine el tema en el marco de su programa de trabajo a largo plazo. UN لذلك، من المقترح أن تدرس لجنة القانون الدولي هذا الموضوع في برنامج عملها الطويل الأجل.
    Por consiguiente, se propone que los servicios de logística se proporcionen bajo un contrato comercial general. UN وفي ضوء ما سبق، من المقترح أن تقدم الخدمات اﻹدارية تحت " مظلة " عقد تجاري.
    Sin embargo, tras celebrar consultas y habida cuenta de la importancia que revisten los temas en examen, se propone que la Asamblea General tome una decisión sobre estas solicitudes. UN غير أنه، في أعقاب المشاورات، ومراعاة لﻷهمية المعلقة على المسائل قيد النقاش، من المقترح أن تبت الجمعية العامة في تلك الطلبات.
    En cambio, se propone que no se autorice a los homosexuales a adoptar niños y que los niños cuya custodia tenga uno de los miembros de la pareja en el momento de oficializarse la cohabitación no pueda ser puesto bajo la custodia del otro. UN بيد أن من المقترح أن لا يسمح لﻷشخاص الجنوسيين بتبني اﻷطفال، وأن أي أطفال يكونون في حضانة أحد الطرفين وقت تأكيد المعاشرة لا يعتبرون في حضانة الطرف اﻵخر.
    Dado el ámbito primordial de las auditorías interna y externa en relación con la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Dado el hincapié primordial de las auditorías interna y externa de la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر الى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    se sugiere que el Seminario elija un Presidente y un Vicepresidente-Relator. UN من المقترح أن تنتخب الحلقة الدراسية رئيساً ونائباً للرئيس ومقرراً.
    En lugar de ello, se sugiere que los Estados partes pertinentes asuman la carga que supone el incumplimiento. UN وبدلا من ذلك، من المقترح أن تتحمل الدول الأطراف المعنية عبء عدم الامتثال.
    En consecuencia, se sugiere que la Secretaría notifique los Estados Miembros que se retrasen más de 90 días en el pago de sus cuotas y les pida que indiquen la fecha en la que efectuarán ese pago. UN وبناء عليه، من المقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإبلاغ الدول اﻷعضاء التي تتأخر ٩٠ يوما عن موعد الوفاء بالتزاماتها المقررة، بأنها متأخرة عن الدفع وأن تطلب إليها تحديد موعدٍ للدفع.
    21. Se propone la revisión del papel, las funciones y la composición del MCC para permitir que cumpla una función de asesoramiento sobre políticas. UN 21 - من المقترح أن يُنقح دور لجنة التنسيق الإداري ووظائفها وتكوينها ليُسمح لها بأداء مهمة استشارية تتعلق بالسياسة.
    18. se ha propuesto terminar el examen a tiempo para presentar un informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1998. UN ٨١- من المقترح أن يكتمل الاستعراض في الوقت المحدد لكي يقدم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٨٩٩١.
    Teniendo en cuenta los ingresos previstos de contribuciones voluntarias, se proponen las tres etapas siguientes: UN 8 - ومع مراعاة التدفقات المتوقعة للتبرعات، من المقترح أن تكون المراحل الثلاث على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus