| se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes acuerde lo siguiente: | UN | من المقترح أن يوافق الاجتماع السابع للدول الأطراف على ما يلي: |
| Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia que se otorga a las cuestiones que se están deliberando, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha petición. | UN | ولكن، ومراعاة لﻷهمية المعلﱠقة على المسائل قيد المناقشة، من المقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب. |
| Con objeto de concluir rápidamente los procedimientos de apertura, se propone que éstas sean las únicas declaraciones de inauguración del período de sesiones. | UN | وللانتهاء بسرعة من اﻹجراءات الافتتاحية، من المقترح أن تكون هذه البيانات فقط هي البيانات التي سيُدلى بها عند افتتاح الدورة. |
| 11. se sugiere que comience en 1994 el examen de la aplicación de las áreas de programas del Programa 21 relacionadas con los grupos. | UN | ١١ - من المقترح أن يبدأ استعراض تنفيذ المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ في إطار المجموعات في عام ١٩٩٤. |
| En consecuencia, se sugiere que se incluya una disposición que abarque los casos no previstos. | UN | لذلك من المقترح أن يرد نص للحالات التي لم يرد نص بشأنها. |
| De acuerdo con esas decisiones, se propone que la Asamblea organice sus trabajos en una sesión plenaria y una comisión principal. | UN | ووفقا لهذين المقررين، من المقترح أن تنظم الجمعية العالمية أعمالها حول جلسة عامة ولجنة رئيسية. |
| Por esas razones, se propone que el observatorio del sector público mundial reúna y presente datos sobre: | UN | ونتيجة لهذه الأسباب من المقترح أن يقوم الراصد العام العالمي بجمع وعرض بيانات عما يلي: |
| se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes: | UN | من المقترح أن يقوم الاجتماع السابع للدول الأطراف بما يلي: |
| se propone que se celebren dos sesiones plenarias por día, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | 10 - من المقترح أن تُعقد يوميا جلستان عامتان من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
| Por tanto, se propone que la CDI examine el tema en el marco de su programa de trabajo a largo plazo. | UN | لذلك، من المقترح أن تدرس لجنة القانون الدولي هذا الموضوع في برنامج عملها الطويل الأجل. |
| Por consiguiente, se propone que los servicios de logística se proporcionen bajo un contrato comercial general. | UN | وفي ضوء ما سبق، من المقترح أن تقدم الخدمات اﻹدارية تحت " مظلة " عقد تجاري. |
| Sin embargo, tras celebrar consultas y habida cuenta de la importancia que revisten los temas en examen, se propone que la Asamblea General tome una decisión sobre estas solicitudes. | UN | غير أنه، في أعقاب المشاورات، ومراعاة لﻷهمية المعلقة على المسائل قيد النقاش، من المقترح أن تبت الجمعية العامة في تلك الطلبات. |
| En cambio, se propone que no se autorice a los homosexuales a adoptar niños y que los niños cuya custodia tenga uno de los miembros de la pareja en el momento de oficializarse la cohabitación no pueda ser puesto bajo la custodia del otro. | UN | بيد أن من المقترح أن لا يسمح لﻷشخاص الجنوسيين بتبني اﻷطفال، وأن أي أطفال يكونون في حضانة أحد الطرفين وقت تأكيد المعاشرة لا يعتبرون في حضانة الطرف اﻵخر. |
| Dado el ámbito primordial de las auditorías interna y externa en relación con la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. | UN | وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل. |
| Dado el hincapié primordial de las auditorías interna y externa de la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. | UN | وبالنظر الى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل. |
| se sugiere que el Seminario elija un Presidente y un Vicepresidente-Relator. | UN | من المقترح أن تنتخب الحلقة الدراسية رئيساً ونائباً للرئيس ومقرراً. |
| En lugar de ello, se sugiere que los Estados partes pertinentes asuman la carga que supone el incumplimiento. | UN | وبدلا من ذلك، من المقترح أن تتحمل الدول الأطراف المعنية عبء عدم الامتثال. |
| En consecuencia, se sugiere que la Secretaría notifique los Estados Miembros que se retrasen más de 90 días en el pago de sus cuotas y les pida que indiquen la fecha en la que efectuarán ese pago. | UN | وبناء عليه، من المقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإبلاغ الدول اﻷعضاء التي تتأخر ٩٠ يوما عن موعد الوفاء بالتزاماتها المقررة، بأنها متأخرة عن الدفع وأن تطلب إليها تحديد موعدٍ للدفع. |
| 21. Se propone la revisión del papel, las funciones y la composición del MCC para permitir que cumpla una función de asesoramiento sobre políticas. | UN | 21 - من المقترح أن يُنقح دور لجنة التنسيق الإداري ووظائفها وتكوينها ليُسمح لها بأداء مهمة استشارية تتعلق بالسياسة. |
| 18. se ha propuesto terminar el examen a tiempo para presentar un informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1998. | UN | ٨١- من المقترح أن يكتمل الاستعراض في الوقت المحدد لكي يقدم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٨٩٩١. |
| Teniendo en cuenta los ingresos previstos de contribuciones voluntarias, se proponen las tres etapas siguientes: | UN | 8 - ومع مراعاة التدفقات المتوقعة للتبرعات، من المقترح أن تكون المراحل الثلاث على النحو التالي: |