"من الممارسات الجيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de buenas prácticas
        
    • de las buenas prácticas
        
    • una buena práctica
        
    • de buena práctica
        
    • de prácticas adecuadas
        
    • las buenas prácticas y
        
    • mejores prácticas
        
    • como buena práctica
        
    • de prácticas idóneas
        
    • en las buenas prácticas
        
    • prácticas recomendables
        
    • de prácticas recomendadas
        
    • tanto las buenas prácticas
        
    • las buenas prácticas de
        
    Con el tiempo, la Relatora Especial espera poder reunir un número de buenas prácticas y adquirir una notable experiencia en este ámbito. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن، في الأجل البعيد، من جمع عدد من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في هذا المجال.
    También se ha pedido al Fondo que ayude a los fondos soberanos de inversión a establecer un conjunto de buenas prácticas y emprender su aplicación. UN وطُلب إلى الصندوق أيضاً مساعدة صناديق الثروات السيادية في تحديد مجموعة من الممارسات الجيدة والبدء بتنفيذها.
    Sin embargo, han podido surgir casos aislados de buenas prácticas. UN ومع ذلك، ظهرت مجموعات متفرقة من الممارسات الجيدة.
    Se tomó nota de las buenas prácticas introducidas y de las recomendaciones formuladas. UN وقد استُبين عدد من الممارسات الجيدة ووضعت جملة من التوصيات.
    No se ha encontrado aún la manera de hacer que todos los Estados partes saquen provecho de las buenas prácticas de algunos de ellos. UN والوسائل الكفيلة بتحقيق استفادة جميع الدول الأطراف من الممارسات الجيدة القائمة لدى بعض منها ما زال يجب العثور عليها.
    Se consideró una buena práctica contar con equipos multidisciplinarios encargados de la investigación y el enjuiciamiento de la explotación sexual; UN واعتُبر أن من الممارسات الجيدة إنشاء أفرقة متعدّدة التخصّصات للتحقيق في جرائم الاستغلال الجنسي وملاحقة مرتكبيها قضائيا؛
    La Junta ha observado que, en general, las administraciones han abordado las recomendaciones de la Junta con seriedad y han establecido una serie de buenas prácticas para realizar un mejor seguimiento. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد تناولت توصيات المجلس بجدية ووضعت طائفة من الممارسات الجيدة لتعزيز متابعتها.
    Asimismo, destacó una serie de buenas prácticas y formuló varias recomendaciones. UN كما سلط المقرر الخاص الضوء على عدد من الممارسات الجيدة وقدم عدداً من التوصيات.
    Durante el proceso de examen se puso de manifiesto una serie de buenas prácticas. UN وسمح الاستعراض بتسليط الضوء على مجموعة من الممارسات الجيدة.
    En 2014 la Oficina pondrá en marcha una recopilación de buenas prácticas sobre la identificación, prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas. UN وفي عام 2014، ستقوم المفوضية بإصدار مجموعة من الممارسات الجيدة بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Propone listas de verificación, así como un gran número de buenas prácticas y estudios de casos. UN وهو يقترح قوائم مرجعية والعديد من الممارسات الجيدة ودراسات الحالات الإفرادية.
    Estos proyectos experimentales y proyectos de demostración no sólo han impulsado el desarrollo económico y local sino que también han generado una multiplicidad de buenas prácticas para su aplicación en mayor escala. UN ولم تنعش هذه المشاريع التجريبية والنموذجية التنمية الاقتصادية المحلية فحسب، بل أحدثت العديد من الممارسات الجيدة للتطبيق على نطاق أوسع.
    También intentamos llamar la atención sobre un amplio espectro de ejemplos de buenas prácticas que muestran cómo pueden aprovecharse mejor las capacidades del sector privado para las causas del desarrollo y la mitigación de la pobreza. UN وحاولت اللجنة أيضا تسليط الضوء على مجموعة عريضة من الممارسات الجيدة التي تبين كيف يمكن استغلال قدرات القطاع الخاص بأفضل طريقة لأغراض التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Considerando un mismo tipo de proyecto en dos países distintos, observó que la comparación era útil para extraer lecciones de las buenas prácticas, pero que la simple réplica no existía. UN وبالنظر إلى النوع ذاته من المشاريع في بلدين مختلفين، لاحظ المتحدث أن المقارنة مفيدة لاستخلاص العِبرَ من الممارسات الجيدة ولكن من المتعذر مجَرَّد استنساخ التجربة.
    Es importante asegurar que los países puedan acceder a los recursos y conocimientos técnicos y aprender de las buenas prácticas. UN ومن المهم كفالة قدرة البلدان على الوصول إلى الموارد والمعارف التقنية والاستفادة من الممارسات الجيدة.
    Aparte de hacer un seguimiento de las políticas y las labores de fomento, tiene que aprender de las buenas prácticas y reproducir las iniciativas que hayan dado buenos resultados. UN وإلى جانب الالتزام بالسياسات العامة والدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة ومحاكاة التجارب الناجحة.
    Se consideró una buena práctica contar con equipos multidisciplinarios encargados de la investigación y el enjuiciamiento de la explotación sexual; UN واعتُبر أن من الممارسات الجيدة إنشاء أفرقة متعدّدة التخصّصات للتحقيق في جرائم الاستغلال الجنسي وملاحقة مرتكبيها قضائيا؛
    Proyecto de artículo 25: No sería una buena práctica que un tribunal arbitral prorrogara los plazos a su antojo. UN مشروع المادة 25: ليس من الممارسات الجيدة أن تُمدد هيئة التحكيم الحدود الزمنية من تلقاء نفسها.
    Se consideraba un ejemplo de buena práctica. UN واعتُبر ذلك من الممارسات الجيدة.
    Sería útil que el Fondo emprendiera actividades en esa esfera, incluida la posibilidad de elaborar un código de prácticas adecuadas. UN وقد يكون من المفيد أن يعمل الصندوق في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية العمل على وضع مدونة من الممارسات الجيدة.
    Esos Estados pueden aprender mucho de las mejores prácticas de los gobiernos locales en otros países. UN وقد يمكن لهذه الدول الاستفادة بأقصى ما يستطاع من الممارسات الجيدة للحكومات المحلية في المناطق الأخرى.
    Se destacó como buena práctica el intercambio eficaz y efectivo de información mediante, por ejemplo, las reuniones informativas previas a las misiones a los países, y se recomendó vivamente que se siguieran identificando las buenas prácticas. UN وأكدوا على تبادل المعلومات بكفاءة وفعالية عبر وسائل منها الإحاطات بالمعلومات الأساسية قبل إيفاد البعثات القطرية باعتباره ممارسة جيدة، وشجعوا بشدة على مواصلة تعيين المزيد من الممارسات الجيدة.
    Además, una política sistemática de captación de conocimientos podrían crear un acervo de prácticas idóneas en materia lingüística. UN وفضلا عن ذلك فإنه يمكن إنشاء رصيد احتياطي من الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالقضايا اللغوية اتباع سياسات منهجية للاحتفاظ بالمعارف.
    Se exhortó a los Estados, en quienes recae la responsabilidad primordial de proteger a los periodistas, a que aplicaran mejor las normas internacionales existentes y se inspiraran en las buenas prácticas de otros Estados. UN ودُعيت الدول، التي تقع على عاتقها المسؤولية الأولى لحماية الصحفيين، إلى تحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة من أجل التعلم من الممارسات الجيدة في الدول الأخرى.
    Al respecto, la oradora cita varias prácticas recomendables encaminadas a garantizar a los migrantes un acceso en condiciones de igualdad a la vivienda y a los servicios sociales, o a asociarlos a los procesos de planificación urbana. UN وذكرت في هذا الصدد عدداً من الممارسات الجيدة التي تضمن للمهاجرين الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية على نحوٍ متساوٍ، أو إدماجهم في التخطيط الحضري.
    :: Cinco años después de Beijing: subvenciones para iniciativas de la sociedad civil en las que se elaboraba una lista de prácticas recomendadas y de obstáculos que impedían la aplicación satisfactoria de la Plataforma de Acción. UN :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus