"من الممكن دائما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • siempre es posible
        
    • siempre se puede
        
    • siempre sería posible
        
    • siempre resulta posible
        
    No siempre es posible diferenciar las pérdidas que se deben concretamente a un programa de ajuste de las prolongadas carencias que existían antes de la ejecución del programa. UN وليس من الممكن دائما فصل الخسائر الناجمة عن برنامج التكيف على وجه التحديد عن الحرمان الطويل اﻷمد الذي كان سائدا قبله.
    En todo caso, siempre es posible, al negociar cada tratado, asegurarse de que los derechos que se consideren esenciales no estén sujetos a derogación. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    La Comisión entiende que antes de terminar las investigaciones no siempre es posible calcular con precisión cuántos testigos deberán comparecer. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    No obstante, siempre es posible integrar un componente de evaluación en las actividades educacionales, sobre todo en el momento en que se realizan. UN غير أنه من الممكن دائما إدراج أحد عناصر التقييم في اﻷنشطة التعليمية، وخاصة أثناء تنفيذها.
    No siempre es posible contar con su cooperación genuina. UN وليس من الممكن دائما التعويل على تعاونها الحقيقي.
    La admisión de las mujeres en los refugios es problemática; no siempre es posible lograr que una víctima sea ubicada en un refugio apropiado con cierta rapidez. UN والإدخال في المآوي النسائية لا يخلو من صعوبة؛ فليس من الممكن دائما أن توضع الضحية في مأوى مناسب على نحو من السرعة.
    Por consiguiente, no siempre es posible discernir las desventajas particulares de esa categoría de países sino las de orden genérico, que son aplicables a los países en desarrollo en general. UN ونتيجة لذلك، فليس من الممكن دائما تحديد المعوقات المتعلقة بها بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، وليس المعوقات العامة التي تنطبق على البلدان النامية بصفة عامة.
    Sin embargo, también reconocen que no siempre es posible trazar una división clara entre la prevención y la respuesta. UN بيد أنها تعترف كذلك أنه ليس من الممكن دائما رسم خط واضح بين المنع والاستجابة.
    Sin embargo, no siempre es posible obtener pruebas cualitativas que permitan evaluar la condición jurídica y social de la mujer. UN ومع ذلك، ليس من الممكن دائما الحصول على أدلة نوعية يمكن في ضوئها تقييم وضع المرأة.
    La prohibición no debería estar vinculada a un determinado límite de potencia. Este objetivo ambicioso sin duda planteará grandes problemas de verificación, ya que siempre es posible prever que ciertas explosiones de poca intensidad no serán detectadas. UN إن الحظر لا ينبغي أن يرتبط بأي حد من حدود القدرة النووية، ولا شك في أن هذا الهدف الطموح سوف يثير مشاكل كبرى تتعلق بالتحقق، ﻷنه من الممكن دائما عدم اكتشاف بعض التفجيرات الضعيفة.
    La situación se ha visto complicada por el hecho de que es evidente que no siempre es posible separar los asentamientos rurales de los asentamientos urbanos y habrá que encontrar una solución aplicable a ambos tipos de asentamiento. UN لكن الحالة تعقدت نظرا ﻷنه أصبح من الواضح أن ليس من الممكن دائما فصل المستوطنات الريفية عن الحضرية، وانه ينبغي إيجاد حل يشمل الاثنين.
    En última instancia, siempre es posible elegir un mejor curso de acción, reconstruir opciones más rentables e indicar disposiciones que ahorren más recursos. UN وفي التحليل النهائي، من الممكن دائما رسم نهج أفضل للعمل، وإعادة تنظيم خيارات أكثر فعالية من حيث التكلفة واﻹشارة بترتيبات أكثـر توفيرا للموارد.
    Debido a las deficiencias del actual sistema de informes, no siempre es posible identificar el tipo de droga de que se trata. UN وليس من الممكن دائما - بسبب وجود أوجه نقص في نظام الإبلاغ الراهن - استبانة النوع المحدد من أنواع العقاقير.
    La segunda es que se dispone de demasiado poco tiempo para preparar el material necesario con suficiente antelación al envío de una misión al exterior, y no siempre es posible proporcionar ejemplares de las ponencias presentadas en los seminarios nacionales. UN والنتيجة الثانية هي أن الوقت المتاح قليل جدا لإعداد المواد مسبقا لبعثة توفَد إلى الخارج، وليس من الممكن دائما توفير نسخ من الورقات التي يتم إلقاؤها وتوزيعها في الحلقات الدراسية الوطنية.
    Según la División, los requisitos cambian rápidamente para hacer frente a estas necesidades y no siempre es posible consolidarlos antes de publicar los llamados a licitación. UN وفي رأي شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، فإن الشروط تتغير بسرعة وذلك من أجل تلبية تلك الاحتياجات، وليس من الممكن دائما توحيد هذه الشروط قبل إصدار الدعوات إلى تقديم العروض.
    No obstante, las condiciones sobre el terreno no siempre son claras y no siempre es posible separar lo que es un conflicto, de lo que no lo es, y lo que justificaría o no una intervención del Consejo de Seguridad. UN ولكن الظروف على الأرض لا تكون دائما واضحة بشكل قاطع، وليس من الممكن دائما الفصل بين ما هو صراع أو غير صراع، أو بين ما يبرر أو لا يبرر تدخل مجلس الأمن.
    Dado que no siempre es posible utilizar los índices de precios preparados por gobiernos nacionales u organizaciones estadísticas, la CAPI debe recopilar sus propios datos sobre los precios. UN ونظرا لأنه ليس من الممكن دائما استخدام الأرقام القياسية للأسعار التي تحددها الحكومات الوطنية أو المنظمات الإحصائية، فإنه يتعين على لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تجمع بيانات التسعير بنفسها.
    Aunque no siempre es posible medir estas creencias y valores de manera directa, se pueden medir los comportamientos y las practicas asociados. UN وفي حين أنه ليس من الممكن دائما قياس مثل هذه المعتقدات والقيم بشكل مباشر، فمن الممكن قياس السلوكيات والممارسات المرتبطة بها.
    Se supone que este precio siempre se puede calcular aplicando los métodos apropiados. UN ومن المفترض أنه من الممكن دائما الاهتداء إلى هذا السعر بتطبيق طرق مناسبة.
    No obstante, siempre sería posible recurrir a los mecanismos existentes de arreglo de controversias. UN على أنه أضاف أن من الممكن دائما اللجوء إلى الآليات الحالية لتسوية المنازعات.
    Con todo, las circunstancias han cambiado y ese objetivo no siempre resulta posible. UN ومع ذلك، فقد تغيرت الظروف وليس من الممكن دائما تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus