No obstante, un 15% como mínimo de los hogares fuera de la región que se consideraban habitables estaban dañados u ocupados. | UN | بيد أن ١٥ منزلا من المنازل الواقعة خارج المنطقة والتي اعتبرت صالحة للسكن كانت في الحقيقة مدمرة أو مشغولة. |
Sus actividades comprenden la recogida rutinaria de los desechos de los hogares, los mercados y las instalaciones públicas y su remoción al punto de eliminación final en los vertederos municipales. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجمع الروتيني للقمامة من المنازل واﻷسواق والمرافق العامة ونقلها إلى نقاط للتخلص النهائي منها في مواقع بلدية لدفن القمامة أو مقالب مكشوفة لدفنها. |
La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Se están haciendo nuevos pedidos a otras empresas madereras a fin de poder completar la construcción del número necesario de viviendas. | UN | ويتم اﻵن ارسال أوامر شراء جديدة الى شركات أخشاب أخرى لتوفير اﻷخشاب بغية تكملة بناء العدد المطلوب من المنازل. |
Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular. | Open Subtitles | وعلى مبعدة، كانت الأضواء الصادرة من المنازل خافتة ومنتشرة بكل مكان |
Este último consumo está relacionado con el hecho de que sólo el 18% de las viviendas del país cuentan con servicio de electricidad. | UN | ويعكس الرقم اﻷخير حقيقة أن ٨١ في المائة فقط من المنازل تصلها الكهرباء على مستوى الدولة. |
Después de todo, hay un número limitado de hogares... y gente con empleos suficientemente buenos para comprarlos... ¿verdad? | Open Subtitles | يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟ |
El servicio de descarga está al alcance del 45% de los hogares del área urbana. | UN | وتتمتع نسبة 45 في المائة من المنازل في المناطق الحضرية بإمكانية الوصول إلى مرافق التصريف. |
:: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: | UN | :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة: |
Uno de cada cinco hogares tiene a una mujer como jefa de hogar, y en un 25% de los hogares no están presentes ambos cónyuges. | UN | ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين. |
Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. | Open Subtitles | الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية |
Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. | UN | كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة. |
El Sr. Bari dijo que los judíos se trasladarían a las casas en cuanto hubiera suficiente concentración de casas de propiedad de judíos en la aldea. | UN | وقال السيد فاري إن اليهود سينتقلون إلى المنازل حالما يصبح هناك في القرية تجميع كاف من المنازل المملوكة لليهود. |
En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. | UN | وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية. |
Cientos de viviendas de ese tipo obtenían electricidad desviándola de los cables de alta tensión, lo que era a la vez peligroso e ilegal. | UN | ويعتمد سكان المئات من المنازل على إمدادات مؤقتة تحوَّل بشكل غير قانوني وخطر من أسلاك الضغط العالي. |
Hay evaluaciones iniciales que indican, por ejemplo, que en las aldeas de Ganduriya y Zibin, más del 60% de los edificios de viviendas están destruidos. | UN | كما تشير التقديرات المبدئية على سبيل المثال إلى أن أكثر من 60 في المائة من المنازل في قريتي الغندورية وزبقين قد دمرت. |
Muchas de las casas fueron incendiadas deliberadamente. | UN | وقد أضرمت النار عمدا في كثير من المنازل. |
Se dice que el 80% de las casas de Hebrón se queda sin agua todos los veranos. | UN | وقيل إن حوالي ٨٠ في المائة من المنازل في الخليل تفتقر إلى المياه كل صيف. |
El 85% de las viviendas privadas resultaron dañadas en diverso grado y del 20% al 25% de ellas quedaron totalmente destruidas. | UN | ودمرت نسبة من المنازل تتراوح من ٢٠ إلى ٢٥ في المائة تدميرا كاملا. |
En Saint Kitts, el 25% de las viviendas quedaron destruidas, y unas 2.500 personas fueron temporalmente desplazadas. | UN | وقد دمر ٢٥ في المائة من المنازل في سانت كيتس، مما أدى إلى تشريد ٥٠٠ ٢ شخص مؤقتا. |
Muchos miles de hogares habían quedado destruidos durante el conflicto, o tras su terminación, o habían sido saqueados por personas procedentes de las comunidades vecinas. | UN | فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة. |
En 2008, las trabajadoras a domicilio produjeron bienes y prestaron servicios por un valor de más de 25 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وفي عام 2008، بلغ إنتاج العاملين من المنازل من السلع والخدمات ما قيمته 25 مليونا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Muchas casas de esas aldeas más alejadas del camino estaban en ruinas. | UN | وكثير من المنازل البعيدة عن الطريق في هاتين القريتين مهدمة. |
Desde el 13 de agosto de 2005 es obligatorio establecer sistemas de recogida en los hogares y cumplir las obligaciones de recibir devoluciones. | UN | ومنذ 13 آب/أغسطس 2005، اشترط الالتزام بنظم الجمع من المنازل والاستعادة. |
La causa estaba situada a unos 200 m de la vivienda más próxima, que salió indemne, lo que parecía indicar que el bombardeo fue intencionado. | UN | وكان المنزل يقع على بعد نحو 200 متر من أقرب منزل من المنازل الأخرى التي لم تصب، مما يدل على أن المنزل كان مستهدفاً. |
El 90% de sus viviendas están dotadas de calentadores de agua solares. | UN | ذلك أن 90 في المائة من المنازل فيها مزودة بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية. |
En el área urbana el 87% de las viviendas dispone de conexiones directas del servicio en sus domicilios. | UN | وفي المناطق الحضرية، ترتبط 87 في المائة من المنازل بالشبكة الرئيسية مباشرة. |
El Gobierno posee varias casas que alquila a sus empleados y a otros residentes de Stanley. | UN | وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي. |
Creo que estamos cerca, aunque hay muchas casas por aquí. | Open Subtitles | أظن أننا على مقربة، لكن هناك العديد من المنازل هنا. |
Según el plan, la carretera 45 afectaría el futuro de 15 aldeas palestinas ya que se demolerían docenas de casas para construir la carretera. | UN | وسيكون للطريق رقم ٤٥ أثر حسب الخطة، على مستقبل ١٥ قرية فلسطينية، حيث يُحتمل تدمير عدد من المنازل من أجل فتح الطريق. |