"من المنازل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los hogares
        
    • de casas
        
    • de viviendas
        
    • de las casas
        
    • de las viviendas
        
    • de hogares
        
    • a domicilio
        
    • casas de
        
    • en los hogares
        
    • de la vivienda
        
    • de sus viviendas
        
    • en sus domicilios
        
    • casas que
        
    • casas por
        
    • casas para
        
    No obstante, un 15% como mínimo de los hogares fuera de la región que se consideraban habitables estaban dañados u ocupados. UN بيد أن ١٥ منزلا من المنازل الواقعة خارج المنطقة والتي اعتبرت صالحة للسكن كانت في الحقيقة مدمرة أو مشغولة.
    Sus actividades comprenden la recogida rutinaria de los desechos de los hogares, los mercados y las instalaciones públicas y su remoción al punto de eliminación final en los vertederos municipales. UN وتشمل اﻷنشطة الجمع الروتيني للقمامة من المنازل واﻷسواق والمرافق العامة ونقلها إلى نقاط للتخلص النهائي منها في مواقع بلدية لدفن القمامة أو مقالب مكشوفة لدفنها.
    La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    Se están haciendo nuevos pedidos a otras empresas madereras a fin de poder completar la construcción del número necesario de viviendas. UN ويتم اﻵن ارسال أوامر شراء جديدة الى شركات أخشاب أخرى لتوفير اﻷخشاب بغية تكملة بناء العدد المطلوب من المنازل.
    Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular. Open Subtitles وعلى مبعدة، كانت الأضواء الصادرة من المنازل خافتة ومنتشرة بكل مكان
    Este último consumo está relacionado con el hecho de que sólo el 18% de las viviendas del país cuentan con servicio de electricidad. UN ويعكس الرقم اﻷخير حقيقة أن ٨١ في المائة فقط من المنازل تصلها الكهرباء على مستوى الدولة.
    Después de todo, hay un número limitado de hogares... y gente con empleos suficientemente buenos para comprarlos... ¿verdad? Open Subtitles يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟
    El servicio de descarga está al alcance del 45% de los hogares del área urbana. UN وتتمتع نسبة 45 في المائة من المنازل في المناطق الحضرية بإمكانية الوصول إلى مرافق التصريف.
    :: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: UN :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة:
    Uno de cada cinco hogares tiene a una mujer como jefa de hogar, y en un 25% de los hogares no están presentes ambos cónyuges. UN ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين.
    Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. Open Subtitles الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية
    Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    El Sr. Bari dijo que los judíos se trasladarían a las casas en cuanto hubiera suficiente concentración de casas de propiedad de judíos en la aldea. UN وقال السيد فاري إن اليهود سينتقلون إلى المنازل حالما يصبح هناك في القرية تجميع كاف من المنازل المملوكة لليهود.
    En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. UN وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية.
    Cientos de viviendas de ese tipo obtenían electricidad desviándola de los cables de alta tensión, lo que era a la vez peligroso e ilegal. UN ويعتمد سكان المئات من المنازل على إمدادات مؤقتة تحوَّل بشكل غير قانوني وخطر من أسلاك الضغط العالي.
    Hay evaluaciones iniciales que indican, por ejemplo, que en las aldeas de Ganduriya y Zibin, más del 60% de los edificios de viviendas están destruidos. UN كما تشير التقديرات المبدئية على سبيل المثال إلى أن أكثر من 60 في المائة من المنازل في قريتي الغندورية وزبقين قد دمرت.
    Muchas de las casas fueron incendiadas deliberadamente. UN وقد أضرمت النار عمدا في كثير من المنازل.
    Se dice que el 80% de las casas de Hebrón se queda sin agua todos los veranos. UN وقيل إن حوالي ٨٠ في المائة من المنازل في الخليل تفتقر إلى المياه كل صيف.
    El 85% de las viviendas privadas resultaron dañadas en diverso grado y del 20% al 25% de ellas quedaron totalmente destruidas. UN ودمرت نسبة من المنازل تتراوح من ٢٠ إلى ٢٥ في المائة تدميرا كاملا.
    En Saint Kitts, el 25% de las viviendas quedaron destruidas, y unas 2.500 personas fueron temporalmente desplazadas. UN وقد دمر ٢٥ في المائة من المنازل في سانت كيتس، مما أدى إلى تشريد ٥٠٠ ٢ شخص مؤقتا.
    Muchos miles de hogares habían quedado destruidos durante el conflicto, o tras su terminación, o habían sido saqueados por personas procedentes de las comunidades vecinas. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    En 2008, las trabajadoras a domicilio produjeron bienes y prestaron servicios por un valor de más de 25 millones de dólares de los EE.UU. UN وفي عام 2008، بلغ إنتاج العاملين من المنازل من السلع والخدمات ما قيمته 25 مليونا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Muchas casas de esas aldeas más alejadas del camino estaban en ruinas. UN وكثير من المنازل البعيدة عن الطريق في هاتين القريتين مهدمة.
    Desde el 13 de agosto de 2005 es obligatorio establecer sistemas de recogida en los hogares y cumplir las obligaciones de recibir devoluciones. UN ومنذ 13 آب/أغسطس 2005، اشترط الالتزام بنظم الجمع من المنازل والاستعادة.
    La causa estaba situada a unos 200 m de la vivienda más próxima, que salió indemne, lo que parecía indicar que el bombardeo fue intencionado. UN وكان المنزل يقع على بعد نحو 200 متر من أقرب منزل من المنازل الأخرى التي لم تصب، مما يدل على أن المنزل كان مستهدفاً.
    El 90% de sus viviendas están dotadas de calentadores de agua solares. UN ذلك أن 90 في المائة من المنازل فيها مزودة بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية.
    En el área urbana el 87% de las viviendas dispone de conexiones directas del servicio en sus domicilios. UN وفي المناطق الحضرية، ترتبط 87 في المائة من المنازل بالشبكة الرئيسية مباشرة.
    El Gobierno posee varias casas que alquila a sus empleados y a otros residentes de Stanley. UN وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي.
    Creo que estamos cerca, aunque hay muchas casas por aquí. Open Subtitles أظن أننا على مقربة، لكن هناك العديد من المنازل هنا.
    Según el plan, la carretera 45 afectaría el futuro de 15 aldeas palestinas ya que se demolerían docenas de casas para construir la carretera. UN وسيكون للطريق رقم ٤٥ أثر حسب الخطة، على مستقبل ١٥ قرية فلسطينية، حيث يُحتمل تدمير عدد من المنازل من أجل فتح الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus