Se trasladó a Sumgait en autobuses a grupos de videntes llegados de otras regiones, mientras funcionarios locales elaboraban listas de los armenios del lugar. | UN | وجلب الخارجون على القانون إلى سومجيت من المناطق الأخرى وقدم المسؤولون المحليون قوائم بأسماء جميع الأرمن. |
No obstante, las Partes afectadas de otras regiones son elegibles para recibir ayuda del Mecanismo Mundial cuando lo solicite. | UN | ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها. |
Todavía estamos esperando una respuesta positiva por parte de otras regiones. | UN | ولا نزال بانتظار رد إيجابي من المناطق الأخرى. |
Se proyecta celebrar también reuniones parecidas en otras regiones. | UN | ويجري الإعداد الآن لعقد حلقات دراسية مماثلة في عدد من المناطق الأخرى. |
Solo tres países de las demás regiones combinadas la señalaron como una prioridad. | UN | ولم تذكره كأولوية إلا ثلاثة بلدان من المناطق الأخرى مجتمعة. |
No obstante, persiste la amenaza de elementos militantes que se infiltran de otras regiones. | UN | غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى. |
En 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, con lo que se reemplazaron en gran medida las compras de otras regiones. | UN | ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى. |
El Secretario General advierte, sin embargo, que en lo que se refiere a África, el incremento de la capacidad de mantenimiento de la paz de los países africanos no debe conducir a una reducción de la participación de Estados de otras regiones en las operaciones en dicho continente. | UN | ومع ذلك فإن الأمين العام يحذر فيما يتعلق بأفريقيا، من أن الزيادة في قدرات حفظ السلام لدى البلدان الأفريقية ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيض مشاركة الدول من المناطق الأخرى في عمليات حفظ السلام في تلك القارة. |
Ha disminuido la representación de otras regiones, en el 4% en el caso de América Latina y el Caribe, en el 16% en el de Europa occidental y otros Estados y en el 2% en el de los Estados no miembros. | UN | أما التمثيل من المناطق الأخرى فقد انخفض بنسبة 4 في المائة من أمريكا اللاتينية والكاريبـي و16 في المائة من أوروبا الغربية وبلدان أخرى وبنسبة 2 في المائة من الدول غير الأعضاء. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la AIMS pueden aprender entre sí y de otras regiones de esos Estados. | UN | وفي وسع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي أن تتعلم بعضها من بعض وكذلك من المناطق الأخرى للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En 2002 se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. | UN | واستؤنفت منذ عام 2002، واردات فول الصويا والمنتجات المشتقة منها المستقدمة من الولايات المتحدة، وحلت محل معظم المشتريات من المناطق الأخرى. |
La importación de soja y productos derivados de los Estados Unidos se reanudó en 2002, reemplazando prácticamente a las compras de otras regiones. | UN | واستؤنفت منذ عام 2002 واردات فول الصويا والمنتجات المشتقة منه المستقدمة من الولايات المتحدة، وحلت محل معظم المشتريات من المناطق الأخرى. |
Viniendo de un país que no está representado en la Comisión Económica para Europa, huelga expresar mi sorpresa al ver a un órgano regional aventurarse en la armonización del derecho a escala mundial, y creo que los delegados de otras regiones compartirán mi sentimiento. | UN | وإنني إذ أنتمي إلى بلد ليس ممثلا في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أكاد لا أبالغ في إبداء دهشتي لرؤية هيئة اقليمية تسعى في محاولة إلى التوفيق بين القوانين على النطاق العالمي. وأعتقد أن المندوبين من المناطق الأخرى سوف يشاركونني شعوري. |
Con respecto a la cooperación técnica, la ventaja comparativa del programa radica no sólo en sus capacidades sustantivas en relación con ámbitos que son de interés mundial, sino también en su capacidad de trasladar al plano nacional la experiencia de otras regiones mediante servicios de asesoría, capacitación y cooperación técnica electrónica. | UN | أما فيمـا يتصل بالتعاون التقنـي، فإن الميـزة النسبية للبرنامج لا تكمـن في قدراته الفنيـة المتصلة بالمجالات موضع الاهتمام العالمي فحسـب، بل تتضح أيضا في قدرتـه على استجـلاب الخبـرات من المناطق الأخرى إلـى الصعيد القطري بواسطة الخدمات الاستشارية والتدريب والتعاون التقنـي بالوسائل الإلكترونيــة. |
Con respecto a la cooperación técnica, la ventaja comparativa del programa radica no sólo en sus capacidades sustantivas en relación con ámbitos que son de interés mundial, sino también en su capacidad de trasladar al plano nacional la experiencia de otras regiones mediante servicios de asesoría, capacitación y cooperación técnica electrónica. | UN | أما فيمـا يتصل بالتعاون التقنـي، فإن الميـزة النسبية للبرنامج لا تكمـن في قدراته الفنيـة المتصلة بالمجالات موضع الاهتمام العالمي فحسـب، بل تتضح أيضا في قدرتـه على استجـلاب الخبـرات من المناطق الأخرى إلـى الصعيد القطري بواسطة الخدمات الاستشارية والتدريب والتعاون التقنـي بالوسائل الإلكترونيــة. |
Las empresas de los Estados Unidos también incluyen a esas comunidades en menor medida que las empresas japonesas, mientras que éstas incluyen a los países en que operan en sus políticas y prácticas con mucho menos frecuencia que las empresas de otras regiones. | UN | كما أنها تضع المجتمعات المحلية في مرتبة أقل من المرتبة التي تضعها فيها الشركات اليابانية، بينما تدرج الشركات اليابانية في سياساتها وممارساتها، بلدان التشغيل بصورة أقل تواتراً بكثير مقارنة بالشركات من المناطق الأخرى. |
18. Algunos delegados expresaron la opinión de que, si bien el desarrollo de África tenía que estar sobre todo en manos de los propios africanos, también era preciso que los organismos internacionales de desarrollo acompañaran a África en este proceso ofreciendo asesoramiento y asistencia técnica y promoviendo la difusión de prácticas idóneas y experiencias de otras regiones. | UN | 18- وأعرب بعض المندوبين عن رأيهم بأنه إذا كانت تنمية أفريقيا تتطلب قيادة من الداخل على يد الأفارقة أنفسهم فإن هناك أيضاً حاجة لأن ينضم مجتمع التنمية الدولي إلى أفريقيا في هذه الرحلة من خلال تقديم المشورة السياساتية والمساعدة التقنية وتعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات من المناطق الأخرى. |
18. Algunos delegados expresaron la opinión de que, si bien el desarrollo de África tenía que estar sobre todo en manos de los propios africanos, también era preciso que los organismos internacionales de desarrollo acompañaran a África en este proceso ofreciendo asesoramiento y asistencia técnica y promoviendo la difusión de prácticas idóneas y experiencias de otras regiones. | UN | 18- وأعرب بعض المندوبين عن رأيهم بأنه إذا كانت تنمية أفريقيا تتطلب قيادة من الداخل على يد الأفارقة أنفسهم فإن هناك أيضاً حاجة لأن ينضم مجتمع التنمية الدولي إلى أفريقيا في هذه الرحلة من خلال تقديم المشورة السياساتية والمساعدة التقنية وتعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات من المناطق الأخرى. |
en otras regiones, la situación económica y técnica no favorece mucho la reducción del uso de mercurio en los productos. | UN | وإن الوضع الاقتصادي والتقني في كثير من المناطق الأخرى أقل مواتاةً لتقليل استعمال الزئبق في المنتجات. |
Sin embargo, en proporción, el 80% de los países de Asia y el Pacífico tenían actividades de prevención de crisis y recuperación, el 59% de los de la región de los Estados árabes y el 56% de los países de cada una de las demás regiones. | UN | أما لو نظر للأمر من حيث النسبة، فسوف يتبين أن 80 في المائة من جميع البلدان في آسيا والمحيط الهادئ كانت نشطة في مجال منع الأزمات والتعافي، و59 في المائة من البلدان في العالم العربي، وحوالي 56 في المائة من البلدان في كل منطقة من المناطق الأخرى. |
El Gobierno hizo un llamamiento a la solidaridad nacional e instó a todos los ciudadanos de otras zonas a que contribuyeran a la compra de alimentos para las zonas afectadas por el hambre. | UN | ودعت الحكومة إلى التضامن الوطني وطلبت من جميع المواطنين من المناطق الأخرى المساهمة في شراء الأغذية للمناطق التي أصابها الجفاف. |
La importación de haba de soja y sus derivados de los Estados Unidos se reanudó en 2002, reemplazando en gran medida las compras a otras regiones. | UN | وفي عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته المستقدمة من الولايات المتحدة، لتحل محل معظم المشتريات من المناطق الأخرى. |
Los países en desarrollo de África sufren los efectos negativos del recalentamiento mundial más que otras regiones. | UN | وتعاني البلدان النامية في أفريقيا، بصفة خاصة، من الاحترار العالمي أكثر من المناطق الأخرى. |