"من المنتجات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de productos que
        
    • de los productos que
        
    • productos de
        
    • de los productos cuya
        
    Pero ahora mismo estamos hablando con la Sra. Davis sobre la amplia gama de productos que ofrecemos y sobre nuestros precios competitivos, ¿verdad, Stanley? Open Subtitles لكن الان نحن نتحدث للسيدة ديفس حول مجموعة كاملة من المنتجات التي نقدمها أليس كذلك ستانلي ؟
    Se prestará atención a la cadena de distribución internacional de mercancías más apropiada para determinados tipos de productos que interesan en particular a los países en desarrollo y para determinados itinerarios. UN وسيولى اهتمام لسلسلة التوزيع الدولي الفعلي التي تناسب على أفضل وجه أنواعا محددة من المنتجات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص عبر خطوط سير معينة.
    Sin embargo, las exportaciones de la OCDE de productos que contienen sustancias sometidas a control con destino al resto del mundo han permanecido constantes. UN وظلت صادرات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى باقي أرجاء العالم من المنتجات التي تحتوي مواد خاضعة للمراقبة، ثابتة بالرغم من ذلك.
    Aproximadamente el 80% de los productos que son objeto de comercio entre Chile y el Paraguay están exentos de aranceles. UN ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي.
    Aumentará la presión competitiva sobre muchos de los productos de los países menos adelantados que exigen gran densidad de mano de obra o de recursos naturales. UN وسوف يزداد ضغط المنافسة على كثير من المنتجات التي تعتمد بشدة على العمالة والموارد الطبيعية في أقل البلدان نموا.
    Suele haber demanda de diferentes tipos de cuentas de ahorro para clientes diferentes, que van desde las personas pobres hasta los pequeños empresarios, y es preciso hacer una investigación para determinar la mezcla apropiada de productos que se pueden ofrecer en un caso determinado. UN وهناك في العادة طلب على مختلف أنواع حسابات الادخار من جانب شتى العملاء الذين يتراوحون بين أفقر الناس وصغار منظمي المشاريع، ولا بد من إجراء بحوث لتحديد أنسب تشكيلة من المنتجات التي تعرض في كل حالة.
    Con excepción de un grupo limitado de productos que se importan en cantidades específicas de Egipto y Jordania y a los cuales la AP puede aplicar sus propias tasas más bajas, las importaciones palestinas están sometidas a un mínimo fijado por los derechos israelíes. UN وفيما عدا مجموعة محدودة من المنتجات التي تستورد بكميات محددة من مصر والأردن والتي يمكن للسلطة الفلسطينية أن تطبق عليها معدلاتها الأدنى، يجب أن تخضع الواردات الفلسطينية للمعدلات الإسرائيلية.
    A menudo los PMA tienen una pequeña gama de productos que comercializan en mercados internacionales cada vez más limitados o poco activos, lo que da como resultado en esos países una baja productividad, un reducido valor añadido y un sector de productos básicos relativamente no competitivo. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    A menudo los PMA tienen una pequeña gama de productos que comercializan en mercados internacionales cada vez más limitados o poco activos, lo que da como resultado en esos países una baja productividad, un reducido valor añadido y un sector de productos básicos relativamente no competitivo. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    A menudo los PMA tienen una pequeña gama de productos que comercializan en mercados internacionales cada vez más limitados o poco activos, lo que da como resultado en esos países una baja productividad, un reducido valor añadido y un sector de productos básicos relativamente no competitivo. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    De esta manera se reducirá el número de productos que contienen mercurio en el mercado, además de las descargas de productos que no han sido eliminados como desechos peligrosos involuntariamente. UN ومن شأن ذلك أن يقلّل من عدد المنتجات المضافة الزئبق في الأسواق، إضافة إلى التقليل من تصريف الانبعاثات من المنتجات التي لم يتم التخلّص منها على أي نحو باعتبارها من النفايات الخطرة.
    Además, el mantenimiento de la paz es el tema prioritario y el Departamento ofreció el mayor número posible de productos que trataran sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حفظ السلام هو الموضوع ذو الأولوية وقد أصدرت الإدارة أكبر عدد من المنتجات التي تتناول المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Los padres son inducidos a comprar un número cada vez mayor de productos que pueden ser dañinos para el desarrollo de sus hijos, o que son la antítesis del juego creativo [...]. UN ويتعرض الآباء للضغط من أجل شراء عدد متزايد من المنتجات التي قد تضر بنمو أطفالهم، أو تتعارض مع اللعب الإبداعي ...
    De esta manera se reducirá el número de productos que contienen mercurio en el mercado, además de las descargas de productos que no han sido eliminados como desechos peligrosos involuntariamente. UN ومن شأن ذلك أن يقلّل من عدد المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأسواق، إضافة إلى التقليل من تصريف الانبعاثات من المنتجات التي لم يتم التخلّص منها على أي نحو باعتبارها من النفايات الخطرة.
    e) Los inspectores están facultados para retirar gratuitamente muestras de productos que ejercen efectos en la salud humana; UN )ﻫ( الحصول على عينات مجانية من المنتجات التي لها تأثير على الصحة البشرية؛
    La empresa responde a las múltiples necesidades del mercado ofreciendo una amplia gama de productos que evolucionan con las nuevas aplicaciones. UN وتستطيع هذه الشركة الاستجابة الى الاحتياجات المتعددة في السوق بما توفره من سلسلة كبيرة متنوعة من المنتجات التي تتطور بحسب التطبيقات المستجدة .
    Como resultado de su colaboración, la industria privada pudo desarrollar su propia serie de productos que utilizan elementos ópticos para aplicaciones de obtención de imágenes con fines industriales y médicos. UN ونتيجة لهذا التعاون أيضا ، تستطيع شركات الصناعة في القطاع الخاص القيام بنفسها بتطوير سلسلة من المنتجات التي تستخدم فيها البصريات ﻷجل تطبيقات الصور الصناعية والطبية .
    b) Mantenimiento del actual porcentaje de productos que se entregan en los plazos establecidos UN (ب) الاحتفاظ بالنسبة المئوية الحالية من المنتجات التي تصدر في الموعد المحدد لها
    Asimismo el país se ve obligado a destinar una proporción mayor de los ingresos provenientes de las exportaciones al pago de cada unidad de los productos que se importan. UN كذلك يجد البلد لزاما عليه أن يخصص نسبة أكبر من عائدات صادراته لسداد كلفة كل وحدة من المنتجات التي يستوردها.
    Esta estrategia de producción sucede en todo el mundo para manufacturar muchos de los productos que utilizamos a diario, de cremas para la piel a aviones. TED والآن، يمر ها النهج للمعالجة في جميع أنحاء العالم لتصنيع العديد من المنتجات التي نستخدمها كل يوم. من كريم الجلد إلى الطائرات.
    Las exportaciones de productos de calidad inferior o próximos al final de su ciclo de vida son una gran preocupación para África. UN 3 - وتشكل الصادرات من المنتجات التي تكون دون المستوى أو قرب نهاية دورة حياتها مصدر قلق رئيسي لأفريقيا.
    En el cuadro 2 se muestra la evolución de las importaciones de China de alguno de los productos cuya demanda debería aumentar con el aumento de los ingresos. UN ويبين الجدول الثاني تطور الواردات الصينية من المنتجات التي من المتوقع أن يزداد الطلب عليها نتيجة ارتفاع الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus