"من المندوبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los delegados
        
    • de delegados
        
    • a los delegados
        
    • a las delegaciones
        
    • delegados de
        
    • de representantes
        
    • delegados señalaron
        
    • delegados se
        
    • delegados hicieron
        
    • delegados observaron
        
    • delegados expresaron
        
    Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    Todos esos servicios correrán por cuenta de los delegados. UN وستوفر جميع الخدمات المذكورة أعلاه على حساب كل مندوب من المندوبين.
    Es un salón para conferencias, una secretaría y una serie de delegados de los gobiernos. UN وما هو مؤتمر نزع السلاح؟ مؤتمر نزع السلاح هو قاعة مؤتمرات وأمانة وعدد من المندوبين الحكوميين.
    Desde su acreditación en 1996 nuestro Movimiento estableció un equipo de delegados encargados de la presencia y el seguimiento de la labor de la Comisión de Derechos Humanos de Ginebra. UN شكلت حركتنا، منذ اعتمادها عام 1996، فريقا من المندوبين أوكل إليهم حضور وتتبع أعمال لجنة حقوق الإنسان في جنيف.
    Varios delegados hicieron observaciones sobre las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Alemania para expedir visados a los delegados. UN وعلق عدد من المندوبين على الترتيبات التي اتخذتها حكومة ألمانيا لإصدار التأشيرات للمندوبين.
    Se insta a las delegaciones a anotarse en la lista de oradores lo antes posible. UN ويرجى من المندوبين قيد أسمائهم على قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن.
    Opinión favorable de los delegados sobre la calidad de la presentación de los documentos del presupuesto y el plan de mediano plazo. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن جودة عرض الميزانية ووثائق الخطة المتوسطة الأجل.
    Comentarios positivos de los delegados sobre la calidad de la presentación de los presupuestos y los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية.
    El 60% de los delegados proviene de las razas nacionales. UN وتنحدر نسبة 60 في المائة من المندوبين من الجماعات العرقية الوطنية.
    una mayoría simple de los delegados se pronuncia a favor de una propuesta pero varios otros expresan una opinión divergente; UN :: عندما تؤيّد أغلبية بسيطة من المندوبين مقترَحا ما ويعبِّر عدّة مندوبين آخرين عن رأي مخالف؛
    Muchos de los delegados encomiaron el trabajo por su calidad y utilidad y propusieron que se publicara y se le diera amplia difusión. UN وأثنى العديد من المندوبين على العمل من حيث فائدته وجودته واقترحوا نشره وتوزيعه على نطاق واسع.
    Casi el 10% de delegados necesarios para la nominación. Open Subtitles بها حوالي عشرة بالمائة من المندوبين الذين نحتاجهم للترشيح
    Si bien un gran número de delegados manifestaron opiniones positivas sobre la propuesta de la Comisión de que el texto adoptara la forma de una declaración, la cuestión quedó pendiente para que la Sexta Comisión tomara una decisión al respecto el año siguiente. UN ورغم أن عددا كبيرا من المندوبين قد أعرب عن وجهات نظر إيجابية إزاء اقتراح اللجنة لصيغة إصدار إعلان، فإن المسألة تُركت مفتوحة كي تبت فيها اللجنة السادسة في السنة القادمة.
    Existía también el riesgo de reanudar los trabajos cada vez que llegaran a Addis Abeba nuevos grupos de delegados, conforme aumentaran los medios financieros puestos a disposición del Facilitador. UN وهكذا فقد يضطر اللقاء إلى بدء أعماله من جديد في كل مرة تنضم فيها مجموعة جديدة من المندوبين إلى اجتماع أديس أبابا بفعل زيادة الموارد المالية للميسر.
    Quisiera también pedir disculpas por cualquier inconveniente que haya causado a los delegados alguna falta de los sudafricanos. UN كما أود أن أعتذر عن أي إزعاج يمكن أن يكون قد تعرض لـه أي من المندوبين نتيجة لأي تقصير من جانبنا نحن في جنوب أفريقيا.
    Se ruega a los delegados que llenen y devuelvan los formularios el primer día de la Conferencia, lo antes posible. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Se ruega a los delegados que llenen los formularios y los devuelvan al mostrador de distribución de documentos el primer día de la Conferencia, lo antes posible. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Por ello, se pide a las delegaciones que durante el examen de este tema tengan consigo los ejemplares que se les han transmitido. UN لذا، يرجى من المندوبين أن يحرصوا على أن تكون النسخ التي أرسلت إليهم موجودة معهم أثناء مناقشة هذا البند.
    En 1995 se presentó un proyecto de ley en la Cámara de representantes, pero tropezó con la oposición de algunos diputados por motivos religiosos. UN ومنذ عام 1995، عُرض على مجلس النواب مشروع قانون اصطدم بمقاومة عدد من المندوبين الذين استشهدوا بأسباب دينية.
    Muchos delegados señalaron la importancia del marco jurídico internacional en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإطار القانوني الدولي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Era posible que resultase difícil resolver estas discrepancias a posteriori, y algunos delegados observaron que esto ponía de relieve la importancia de que la formulación de estas normas se hiciera cuanto antes y sobre una base multilateral. UN وقد يصبح من الصعب تعديلها بعد ذلك، وأفاد عدد من المندوبين بأن هذا يؤكد أهمية إرساء أساس متعدد اﻷطراف لوضع هذه القواعد في مرحلة مبكرة.
    29. Muchos delegados expresaron su preocupación ante el aumento de las prácticas proteccionistas desde el comienzo de las crisis financiera y económica. UN 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus