Ya se han concertado esas alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, incluidas instituciones financieras internacionales, así como con las del sector privado, entre ellas organizaciones cívicas. | UN | وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
62. En el plano multilateral, aproximadamente el 4,8% de los desembolsos por organizaciones multilaterales se asignó a actividades relativas a esta esfera programática. | UN | ٦٢ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، خصص حوالي ٤,٨ في المائة من نفقات المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف لتغطية أنشطة متصلة بهذا المجال البرنامجي. |
Ese apoyo incumbe más bien a las Partes y, si se presta asistencia, ésta debería proceder de las organizaciones multilaterales que participen en el diálogo de política con las Partes. | UN | فهذا الدعم ينبغي أن تقوم به الأطراف، وفي حال تقديم المساعدة، ينبغي أن تأتي هذه المساعدة من المنظمات المتعددة الأطراف المشاركة في حوار السياسات مع الأطراف. |
La tendencia más destacada de la financiación durante los últimos 15 años ha sido el aumento de los fondos proporcionados por las organizaciones multilaterales y no gubernamentales y las fuentes privadas. | UN | 36 - وتمثل الزيادة في التمويل المقدَّم من المنظمات المتعددة الأطراف ومن المصادر غير الحكومية والقطاع الخاص أهم اتجاه على مستوى التمويل خلال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Los logros que alcanzó en materia de metodología de gestión basada en los resultados se debió también a la estrecha participación de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وجاء التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في منهجية الإدارة بالنتائج بمشاركة وثيقة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Al concentrar su apoyo en un número limitado de organizaciones multilaterales, Dinamarca se asegura una influencia en el diálogo relativo a la política de asistencia internacional para el desarrollo y su aplicación. | UN | ويكفل تركيز الدعم الدانمركي على عدد محدود من المنظمات المتعددة الأطراف تأثير الدانمرك في الحوار المتعلق بسياسة المساعدة الإنمائية الدولية وتنفيذها. |
Para celebrar el Día Internacional de las Cooperativas, la ICA prepara un paquete de documentos para la prensa con mensajes del Secretario General de las Naciones Unidas, la OIT y la ICA e información de organizaciones multilaterales y organizaciones cooperativas. | UN | 32 - وللاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، يقوم التحالف التعاوني الدولي بإعداد مجموعة صحفية تشمل رسائل من الأمين العام للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والتحالف، ومعلومات من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات التعاونية على حد سواء. |
Programación plurianual y previsibilidad: Puesto que el Servicio de cooperación de Luxemburgo desempeña su labor en un número limitado de sectores, mantiene desde hace tiempo vínculos estrechos con un número reducido de organizaciones multilaterales que trabajan en esos sectores. | UN | البرمجة المتعددة السنوات وقابلية التنبؤ: يقيم برنامج لكسمبرغ للتعاون نتيجة لما يضطلع به من أنشطة في عدد محدود من القطاعات، علاقات وثيقة منذ زمن بعيد مع عدد محدود من المنظمات المتعددة الأطراف الناشطة في هذه القطاعات. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن ترتكز أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو إلى العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك إلى العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
La financiación de organizaciones multilaterales y fuentes no gubernamentales y privadas también aumentó de forma sostenida en los últimos cinco años y ascendió a 4.700 millones de dólares en 2012, siendo las principales fuentes los fondos mundiales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), las fuentes privadas, la Comisión Europea y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | وازداد أيضا بشكل مطّرد على مدى السنوات الخمس الماضية التمويل المقدم من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والموارد الخاصة، وبلغ في عام 2012 ما إجماليه 4.7 بلايين دولار، وتمثلت المصادر الرئيسية له في الصناديق العالمية والمنظمات غير الحكومية والموارد الخاصة والمفوضية الأوروبية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
62. En el plano multilateral, aproximadamente 4,1% de los desembolsos por organizaciones multilaterales se asignó a actividades relativas a esta esfera programática. | UN | ٦٢ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، خصص حوالي ٤,١ في المائة من نفقات المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف لتغطية أنشطة متصلة بهذا المجال البرنامجي. |
Esta iniciativa, que permitiría aumentar sustancialmente y/o utilizar en forma más eficiente los recursos asignados al desarrollo social, fue examinada por varios países interesados, entre ellos muchos de África, y por organizaciones multilaterales en una reunión internacional celebrada en Oslo en abril de 1996. | UN | فهذه المبادرة التي من شأنها أن تزيد بقدر كبير من الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية و/أو تستخدمها على نحو فعال، ناقشها، في اجتماع دولي عقد في أوسلو في نيسان/ابريل ١٩٩٦، عدد من البلدان المهتمة، ومنها عدة بلدان من أفريقيا، كما ناقشها عدد من المنظمات المتعددة اﻷطراف. |
72. Desde 1985 ha venido disminuyendo la contribución del sistema de las Naciones Unidas, excluido el Grupo del Banco Mundial, a los desembolsos netos totales de las corrientes en condiciones de favor proporcionadas por organizaciones multilaterales, ya que ésta disminuyó de 37,8% en 1985 a 32,6% en 1990. | UN | ٧٢ - ومنذ عام ١٩٧٥ وحصة منظومة اﻷمم المتحدة )باستنثاء مجموعة البنك الدولي( من المدفوعات الصافية العامة من التدفقات المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف بشروط ميسرة في انخفاض. فقد انخفضت من ٣٧,٨ في المائة في عام ١٩٨٥ الى ٣٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٠. |
Esto ya estaba sucediendo en algunas partes de África, pero era preciso contar con más apoyo, en particular de las organizaciones multilaterales y a través de la cooperación triangular. | UN | وقد حدث ذلك بالفعل في أجزاء من أفريقيا لكن يلزم تقديم المزيد من الدعم، بما في ذلك من المنظمات المتعددة الأطراف وعن طريق التعاون الثلاثي. |
La ayuda procedente de las organizaciones multilaterales es menos volátil; dicha ayuda aumentó de 400 millones de dólares en 1970 a 9.500 millones en 1994 y disminuyó a 6.600 millones de dólares en 1999. | UN | وتُعتبر المعونة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف أقل تقلباً، إذ ازدادت من 0.4 بليون دولار في عام 1970 إلى 9.5 بلايين دولار في عام 1994 ثم انخفضت إلى 6,6 بلايين دولار في عام 1999. |
Gráfico XII La tendencia más destacada de la financiación durante los últimos 15 años es el aumento de los fondos proporcionados por las organizaciones multilaterales (excluida la Comisión Europea), las organizaciones no gubernamentales y las fuentes privadas. | UN | 35 - وتمثل الزيادة في التمويل المقدَّم من المنظمات المتعددة الأطراف (بخلاف المفوضية الأوروبية) ومن المصادر غير الحكومية والقطاع الخاص أهم اتجاه على مستوى التمويل خلال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería buscar la participación de los principales teóricos y profesionales del mundo, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de otras organizaciones multilaterales, gobiernos, empresas y la sociedad civil, para visualizar el desarrollo futuro de las tecnologías de la información y las comunicaciones y de sus efectos en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 48 - ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تقوم بإشراك كبار المفكرين والمحترفين في العالم - من داخل منظومة الامم المتحدة أو من المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى أو من الحكومات أو من المجتمع المدني - في وضع تصور لمستقبل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وآثاره على الحكم. |
En estos resúmenes se presenta en forma concisa información sobre el desempeño de varias organizaciones multilaterales, a saber, su gestión de los recursos, su contribución al logro de resultados sobre el terreno, el trabajo que realizan para el futuro y sus esfuerzos de colaboración con otras entidades. | UN | وهذه الملخصات تقدم أهم المعلومات عن الكيفية التي بفضلها تفلح كل منظمة من المنظمات المتعددة الأطراف في إدارة مواردها، وتساهم في النتائج المحققة على أرض الواقع، وتبني من أجل المستقبل والعمل مع الآخرين. |
5. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que presten apoyo y asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de los países de la región de prevención y preparación para casos de desastre; | UN | ٥ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف أن تقدم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات بلدان المنطقة على التأهب للكوارث واتقائها؛ |