"من المنظمات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones nacionales e internacionales
        
    • organizaciones nacionales o internacionales
        
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    Como parte de esa tarea, mantiene actividades de colaboración con cientos de otras organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. UN وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Existe ya una gran variedad de organizaciones nacionales e internacionales que persiguen objetivos concretos relacionados con la mujer. UN وتوجد اﻵن مجموعة كبيرة من المنظمات الوطنية والدولية تنفذ برامج محددة خاصة بالنساء.
    * La presentación de este informe se demoró porque fue necesario recibir información de varias organizaciones nacionales e internacionales. UN * تأخر تقديم التقرير بسبب الحاجة إلى الحصول على مدخلات من عدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Estamos estableciendo programas de adiestramiento en materia de la lucha contra las minas y, al respecto, colaboramos con la Unión Europea y con otras organizaciones nacionales e internacionales. UN وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales publicaron declaraciones de protesta contra esta violación. UN وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك.
    Las directrices, que se aplicarán con carácter voluntario, reflejan las prácticas existentes de varias organizaciones nacionales e internacionales. UN وتبين تلك المبادئ التوجيهية، التي ستنفذ على أساس طوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Las directrices, que se aplicarán con carácter voluntario, reflejan las prácticas existentes de diversas organizaciones nacionales e internacionales. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية، التي ستُنفذ على أساس تطوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales están colaborando con el Ministerio de Salud Pública en la ejecución de los programas de salud. UN ويقوم عدد من المنظمات الوطنية والدولية بمساعدة الوزارة في تنفيذ البرامج الصحية.
    Debería hacerse hincapié en que los informes científicos del Comité han sido ampliamente evaluados por los expertos de muchas organizaciones nacionales e internacionales competentes, como la OMS, antes de presentarse a la Asamblea General. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير العلمية للجنة تتعرض للتقييم على نطاق واسع من جانب خبراء كثير من المنظمات الوطنية والدولية المختصة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, los estudios de financiación de proyectos relativos a una amplia gama de organizaciones nacionales e internacionales indican que una estimación más realista de los gastos generales sería del orden del 25%. UN إلا أن الدراسات التي أُجريت على تمويل المشاريع لطائفة واسعة من المنظمات الوطنية والدولية تدل على أن تحديد نسبة تناهز 25 في المائة هو تقدير أكثر واقعية للنفقات العامة.
    La Comisión no puede aceptar la postura del Gobierno de que las estadísticas de la labor de los comités indican una incidencia del crimen de violación mucho menor que la señalada por fuentes como las Naciones Unidas, la Unión Africana y otras organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا يمكن للجنة الموافقة على موقف الحكومة القائل بأن الإحصاءات المتعلقة بعمل اللجان تشير إلى معدل لحدوث جريمة الاغتصاب يقل كثيرا عن المعدل المبلغ عنه من قبل مصادر أخرى من قبيل الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وغيرهما من المنظمات الوطنية والدولية.
    Las elecciones fueron monitoreadas por varias organizaciones nacionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, Transparency International y la Comisión Nacional para las Libertades y los Derechos Humanos. UN وتولى عدد من المنظمات الوطنية والدولية مراقبة الانتخابات، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الشفافية الدولية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Jhpiego colabora con numerosas organizaciones nacionales e internacionales. UN وتعمل Jhpiego في شراكة مع العديد من المنظمات الوطنية والدولية.
    En el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones nacionales e internacionales se dispone de una gran cantidad de información útil, incluida la información relativa a la alerta temprana; no obstante, ella no resulta fácilmente accesible en la actualidad a los encargados de gestionar las actividades de emergencia y de adoptar decisiones. UN وثمة قدر كبير من المعلومات المفيدة، بما فيها معلومات اﻹنذار المبكر، متاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الوطنية والدولية على حد سواء، ومع ذلك ففي الوقت الحالي ليس من السهل بالنسبة لمديري الطوارئ وصانعي القرار الوصول الى هذه المعلومات.
    Al tiempo que sigue dedicado a promover el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales, refuerza su labor de protección organizando actividades de capacitación sobre cuestiones jurídicas, prácticas judiciales y promoción de los derechos humanos y de los derechos de las personas que piden asilo, en colaboración con la OSCE y otras organizaciones nacionales e internacionales. UN وتشارك في تعزيز بناء قدرات المؤسسات الوطنية، وتزيد في الوقت نفسه من أنشطتها في مجال الحماية، وذلك من خلال التدريب على المسائل القانونية والممارسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق طالبي اللجوء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسواها من المنظمات الوطنية والدولية.
    Por ejemplo, la oficina del PNUD en Egipto, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad, encabezó una coalición de organizaciones nacionales e internacionales contra la mutilación genital femenina para eliminar la práctica en 60 aldeas. UN فعلى سبيل المثال، تصدر مكتب البرنامج في مصر بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ائتلافا من المنظمات الوطنية والدولية المناهضة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إطار مشروع يهدف إلى القضاء على تلك الممارسة في 60 قرية.
    El CEOS, cuyos miembros son 41 agencias espaciales y otras organizaciones nacionales e internacionales, está reconocido como el principal foro internacional para la coordinación de los programas de observación satelital de la Tierra y la interacción de esos programas con los usuarios de datos satelitales de todo el mundo. UN ويتألف أعضاء اللجنة من 41 وكالة فضائية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية الأخرى. واللجنة معترف بها باعتبارها المحفل الدولي الرئيسي لتنسيق برامج الرصد الساتلي للأرض ولتفاعل تلك البرامج مع مستعملي البيانات الساتلية في جميع أنحاء العالم.
    El CEOS, cuyos miembros son agencias espaciales y otras organizaciones nacionales e internacionales, está reconocido como el principal foro internacional para la coordinación de los programas de observación satelital de la Tierra y la interacción de esos programas con los usuarios de datos satelitales de todo el mundo. UN ويتألف أعضاء اللجنة من وكالات فضائية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية الأخرى. واللجنة معترف بها باعتبارها المحفل الدولي الرئيسي للتنسيق بين برامج الرصد الساتلي للأرض وللتفاعل بين تلك البرامج مع مستعملي البيانات الساتلية في جميع أنحاء العالم.
    16. Muchos servicios de apoyo estaban siendo prestados por diversas organizaciones nacionales o internacionales, entre ellos servicios genéricos de comercialización y promoción, asesoramiento y capacitación, embalaje y diseño especializados, suministro de información y apoyo para la creación de marcas propias. UN ١٦- وتقدم مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية العديد من الخدمات الداعمة، التي تتضمن تسويق وترويج المنتجات العامة وتقديم المشورة والتدريب، والمهارات في مجالي التغليف والتصميم، وتقديم المعلومات، ودعم تطوير العلامات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus