En este contexto, se están organizando proyectos de efecto inmediato para ex soldados, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Al mismo tiempo, la reanudación de la cooperación con una amplia red de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales dio también mayor flexibilidad a los programas del UNICEF. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى أيضا تجديد التعاون مع شبكة شاسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى توفير المرونة لبرامج اليونيسيف. |
El Departamento continúa fortaleciendo los vínculos con un número cada vez mayor de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ٦٣ - وتواصل اﻹدارة تعزيز الصلات مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
El seguimiento también se realiza en cooperación con gran cantidad de ONG nacionales e internacionales. | UN | ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Otro ejemplo es la capacitación para hacer frente a situaciones de emergencia que imparte el ACNUR en Asia y el Medio Oriente a un grupo de ONG nacionales e internacionales cada vez más activas en las situaciones de emergencia provocadas por la llegada de refugiados. | UN | ومن الأمثلة الأخرى التدريب على إدارة الطوارئ الذي توفره المفوضية في آسيا والشرق الأوسط لمجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تنشط أكثر فأكثر في إغاثة اللاجئين في حالات الطوارئ. |
Por último, se ha capacitado a 320 personas de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en relación con el peligro de las minas terrestres y los artefactos sin explotar. | UN | وأخيرا تلقى 320 فردا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية تدريبا في مجال سلامة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
A escala regional, las filiales del Movimiento Internacional de Reconciliación ayudaron a crear una coalición internacional de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en apoyo del Decenio de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي أعطيت التعليمات لفروع الحركة لإقامة تحالف دولي من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تدعم عِقد الأمم المتحدة. |
Afectada por la crisis sociopolítica, la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire se encuentra hoy en vías de normalización, gracias sobre todo a la preciosa ayuda de organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | ومع أنّ حالة حقوق الإنسان في بلدي تأثرت بالأزمة السياسية الاجتماعية، فإنها اليوم على مسار التطبيع، بفضل المساعدة القيّمة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بهذا المجال بشكل خاص. |
Además, la Comisión recibió y examinó expedientes de los órganos judiciales y fiscales nacionales y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، حصلت اللجنة على ملفات قضايا من السلطات القضائية وأجهزة الادعاء الوطنية وكذلك من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وقامت باستعراضها. |
Esta conclusión es también compartida por el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, el Comité de Derechos Humanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, juristas internacionales y nacionales y una gran cantidad de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ويؤيد هذا الاستنتاج المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحامون المحليون والدوليون، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La Comisión recibió y examinó expedientes de los órganos judiciales y fiscales nacionales y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ١٤ - وحصلت اللجنة على ملفات قضايا من السلطات القضائية وأجهزة الادعاء الوطنية وكذلك من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وقامت باستعراضها. |
65. En los casos de violaciones de los derechos humanos, las víctimas podrían valerse mejor de los mecanismos de vigilancia existentes a nivel nacional, regional e internacional, posiblemente con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 65- وعند وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، وربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
65. En los casos de violaciones de los derechos humanos, las víctimas podrían valerse mejor de los mecanismos de vigilancia existentes a nivel nacional, regional e internacional, posiblemente con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 65- وعند وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، ربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Tres cursillos de capacitación para 50 participantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cuatro de las principales regiones del país (Kivu del Norte y del Sur, Kasais y la Provincia Oriental) para vigilar y hacer frente a la impunidad por los delitos y abusos cometidos contra los niños | UN | :: 3 حلقات عمل تدريبية لـ 50 مشاركا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في أربعة أقاليم رئيسية من البلاد (شمال كيفو وجنوب كيفو، وكاسايس، والمقاطعة الشرقية) عن الرصد والتصدي للإفلات من العقاب على الجرائم والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال |
3 cursillos de capacitación para 50 participantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cuatro de las principales regiones del país (Kivu del Norte, Kivu del Sur, los Kasais y la Province Orientale) para observar los delitos y abusos cometidos contra los niños, y hacer frente a la impunidad de sus autores | UN | 3 حلقات عمل تدريبية لـ 50 مشاركا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في أربعة أقاليم رئيسية من البلاد (شمال كيفو وجنوب كيفو، وكاسايس، والمقاطعة الشرقية) عن الرصد والتصدي للإفلات من العقاب على الجرائم والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال |
22. Mediante el apoyo de ONG nacionales e internacionales y organismos de las Naciones Unidas, el Ministerio ha establecido un Comité nacional sobre la violencia basada en el género, encargado de coordinar todas las iniciativas destinadas a poner freno a la violencia sexual y la violencia basada en el género. | UN | 22- وشكلت الوزارة، بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، لجنة وطنية معنية بالعنف الجنساني هدفها تنسيق جميع المبادرات الرامية إلى وقف العنف الجنسي والجنساني. |
La Iniciativa indicó que en febrero de 2007, un grupo de ONG nacionales e internacionales había redactado un proyecto de ley para prohibir la aplicación de castigos corporales a los niños, en particular en el entorno familiar, proyecto que había recibido el apoyo de la Defensora del Pueblo. | UN | ولاحظت المبادرة أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أعدت في شباط/فبراير 2007 قانوناً لمنع العقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في نطاق الأسرة، وأيد مكتب أمين المظالم هذا القانون(25). |
28. El Comité acoge favorablemente la colaboración del Estado parte con un gran número de ONG nacionales e internacionales en relación con la promoción de la Convención, la prestación de servicios y la ejecución de programas en beneficio de los niños y toma nota de que esas ONG son frecuentemente consultadas en relación con las medidas que va a adoptar el Gobierno. | UN | 28- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مجال تعزيز الاتفاقية وتنفيذ الخدمات والبرامج لصالح الأطفال، وتلاحظ أن هذه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية كثيراً ما يتم استشارتها في الإجراءات التي تتخذها الحكومة. |
60. En los casos de violaciones de los derechos humanos, las víctimas podrían valerse mejor de los mecanismos de vigilancia existentes a nivel nacional, regional e internacional, posiblemente con el apoyo de ONG nacionales e internacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 60- وعند وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، ربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
v) La determinación de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales existentes más interesadas en los objetivos, principios y temas del Año y la creación de una colaboración y asociación estrecha con éstas; | UN | ' ٥ ' التعرف على القائم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المهتمة على وجه الخصوص بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات ومشاركات وثيقة معها؛ |