"من المنظمة البحرية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OMI
        
    • a la OMI
        
    • de la Organización Marítima Internacional
        
    • por la OMI
        
    • y que la OMI
        
    Se han asignado tres becas de la OMI a las Islas Turcas y Caicos, Bonaire y Curaçao en el marco de este proyecto. UN ولقد خصصت ثلاث زمالات من المنظمة البحرية الدولية لجزر تركس وكايكوس وبونير وكوراكاو في سياق هذا المشروع.
    Por vez primera facilita un " sello de aprobación " de la OMI para los países que han aplicado debidamente las disposiciones de un Convenio. UN وهي توفر لأول مرة " خاتم تصديق " من المنظمة البحرية الدولية على البلدان التي نفذت أحكام الاتفاقية على النحو الواجب.
    Con el apoyo activo de la OMI se ha preparado la serie ISO 28000 de normas relativas a la seguridad de la cadena de suministros. UN وقد طورت السلسلة رقم 28000 لمنظمة توحيد المقاييس للمعايير المتصلة بتوفير الأمن في سلسلة الإمداد بدعم نشط من المنظمة البحرية الدولية.
    Además, ese Estado puede pedir a la OMI que indique que la zona en cuestión es especialmente sensible. UN وبإمكانها أيضا أن تطلب من المنظمة البحرية الدولية اعتبار المنطقة منطقة بحرية حساسة بوجه خاص.
    SOLICITUD de la Organización Marítima Internacional Y DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE UN REEMBOLSO ADICIONAL DE GASTOS DE APOYO UN طلبـــان بتسديد مبالــغ إضافية لتكاليف الدعم مقدمان من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Ambas reuniones fueron convocadas y financiadas por la OMI. UN وعقد الاجتماعان بدعوة وتمويل من المنظمة البحرية الدولية.
    Lograron reunir a los gobiernos locales, los representantes de la industria petrolera y los responsables de los derrames de petróleo en los distintos países con un equipo internacional de expertos en la materia de la OMI y la IPIECA. UN فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة.
    También se alienta a los gobiernos miembros a que empleen el formulario cuando traten de obtener ayuda técnica de la OMI, o por mediación de ésta. UN وشجع القرار أيضا الحكومات الأعضاء على استخدام نموذج التقييم الذاتي لأداء دولة العلم عند طلب المساعدة التقنية من المنظمة البحرية الدولية أو عن طريقها.
    Por consiguiente, lo ideal sería forjar un consenso antes de solicitar la asistencia de la OMI para la elaboración de acuerdos regionales. UN ونتيجة لذلك، يصبح الشيء المثالي هنا هو الوصول إلى توافق في الآراء قبل أن يطلب من المنظمة البحرية الدولية تقديم خبرتها الفنية لإحكام تفصيل مثل هذه الترتيبات أو الاتفاقات.
    La posibilidad de que las partes en el convenio pudieran tomar, sin el previo consentimiento de la OMI, medidas más restrictivas conformes con el derecho internacional siguió suscitando opiniones encontradas. UN وظل هناك اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يحق لطرف في الاتفاقية أن يتخذ تدابير أكثر صرامة بما يتفق مع القانون الدولي، دون الحصول على موافقة مسبقة من المنظمة البحرية الدولية.
    El Grupo de Trabajo 1 se encargará de las actividades relacionadas con la coordinación y el intercambio de información a nivel militar y operacional y el establecimiento del centro regional de coordinación, y será convocado por el Reino Unido con el apoyo de la OMI. UN وسيعالج الفريق العامل 1 الأنشطة المتصلة بالتنسيق العسكري والتنفيذي وتبادل المعلومات وإنشاء مركز التنسيق الإقليمي، وستعقد اجتماعاته المملكة المتحدة بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    Los Estados Unidos de América convinieron en convocar el Grupo de Trabajo 3, que se encargará de fortalecer la conciencia de la navegación marítima sobre sus propias actividades y reforzar otras capacidades, con el apoyo de la OMI. UN ووافقت الولايات المتحدة على عقد اجتماعات الفريق 3 لتعزيز القدرة على الوعي الذاتي في قطاع النقل البحري وقدرات أخرى، بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte preside el Grupo de Trabajo 1 sobre coordinación operacional y aumento de la capacidad regional, con el apoyo de la OMI. UN وتترأس المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الفريق العامل 1 المعني بتنسيق العمليات وبناء القدرات الإقليمية، بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    La propuesta es excepcional en cuanto a que solicita a la OMI que designe una zona como especialmente sensible a fin, en lo esencial, de protegerla de la pesca ilegal, objetivo que pretendía la zona designada de protección nacional pero que no puede cumplir. UN 218 - والمقترح فريد من نوعه لأنه يطلب من المنظمة البحرية الدولية تعيين منطقة على أساس أنها شديدة الحساسية لغرض أساسي هو حمايتها من الصيد غير المشروع، وهو هدف كان متوخى من تحديد المنطقة الوطنية المحمية دون أن يتحقق.
    Se alentó a los gobiernos participantes que carecieran de los conocimientos técnicos necesarios y de recursos conexos a que solicitaran asistencia técnica a la OMI a fin de mejorar sus capacidades para prevenir y reprimir los actos de piratería y robo a mano armada contra los buques en sus aguas. UN 259 - وشجعت الحكومات المشتركة التي تنقصها الخبرة الفنية اللازمة والموارد المرتبطة بها على طلب المساعدة التقنية من المنظمة البحرية الدولية من أجل تحسين قدراتها على منع وقمع أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن في مياهها.
    Se ha solicitado a la OMI que preste asistencia técnica para hacer posible la cooperación en la transferencia de tecnologías eficientes desde el punto de vista energético a los países en desarrollo. UN وقد طُلب من المنظمة البحرية الدولية تقديم المساعدة التقنية لتيسير التعاون في مجال نقل التكنولوجيات الموفِّرة للطاقة إلى البلدان النامية().
    Funciones de la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio de Basilea UN الأدوار المنوطة بكل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل على التوالي
    El Comité Mixto también aceptó la invitación de la Organización Marítima Internacional para que su 57° período de sesiones tenga lugar en Londres. UN وقبل المجلس أيضا الدعوة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية لعقد دورة المجلس السابعة والخمسين في لندن.
    Además, la secretaría informó al OSACT del contenido de una carta recibida de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre asuntos relacionados con este subtema. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمضمون رسالة واردة من المنظمة البحرية الدولية حول مسائل تتعلق بهذا البند الفرعي.
    Cabe destacar la labor realizada por la OMI y el Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia y sus grupos de trabajo para establecer un marco que asegure la debida regulación y rendición de cuentas respecto del despliegue de personal privado de protección armada a bordo de los buques. UN ويجدر التنويه هنا إلى العمل الذي يضطلع به كل من المنظمة البحرية الدولية وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والفرق العاملة المنبثقة عنه من أجل وضع إطار يُنظم عملية نشر أفراد أمن مسلحين متعاقد معهم بصفة خاصة على متن السفن ويخضعها للمساءلة بشكل ملائم.
    :: La información adicional presentada por la OMI sobre resultados concretos de la labor de la OMI que podrían ser pertinentes a la matriculación de buques; y UN (د) معلومات إضافية مقدمة من المنظمة البحرية الدولية عن بعض نتائج محددة لأعمال المنظمة البحرية الدولية يحتمل أن تكون ذات صلة بتسجيل السفن؛
    Se constató además que la OACI, el OIEA y la UPU tienen una función de evaluación incorporada en las estructuras operativas y de gestión, y que la OMI, la OMT y la UIT no han establecido una función de evaluación. UN وخلصت الدراسة إلى عدم وجود وظيفة تقييم في كل من المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة العالمية للسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus