"من المنظور الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la perspectiva del desarrollo
        
    • desde el punto de vista del desarrollo
        
    • desde la perspectiva de desarrollo de
        
    • desde una perspectiva de desarrollo
        
    Cuestiones en juego desde la perspectiva del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Por lo tanto, la cuestión central es identificar el medio de lograr que el diálogo entre regionalismo y multilateralismo se intensifique desde la perspectiva del desarrollo. UN ولذلك فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد السبل الكفيلة بتكثيف الحوار بين الاتجاهين من المنظور الإنمائي.
    Estimaciones cuantitativas sobre las negociaciones de Doha desde la perspectiva del desarrollo y de los intereses de los países en desarrollo UN التقديرات الكمية بشأن مفاوضات مؤتمر الدوحة من المنظور الإنمائي ومصالح البلدان النامية
    Tema 4 - Cuestiones en juego desde el punto de vista del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Cuestiones en juego desde el punto de vista del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Su finalidad, que difería de la de las publicaciones mencionadas en párrafos anteriores, era tratar de estimular el debate ofreciendo un criterio alternativo de los hechos desde la perspectiva de desarrollo de la UNCTAD. UN ولهذا المنشور هدف مختلف عن المنشورات الرئيسية الأخرى المذكورة أعلاه: فهو يسعى إلى حفز النقاش بتقديم وجهة نظر بديلة بشأن الأحداث من المنظور الإنمائي للأونكتاد.
    desde una perspectiva de desarrollo, estos acuerdos y los acuerdos comerciales regionales del siglo XXI en general podrían representar un riesgo para los países en desarrollo más débiles y vulnerables, que pueden simplemente quedar excluidos. UN ٣٩ - وهذه الاتفاقات ومثلها الاتفاقات التجارية الإقليمية في القرن الحادي والعشرين عموما، قد تشكل من المنظور الإنمائي خطرا على البلدان النامية الأكثر ضعفا وهشاشة التي يمكن أن ينتهي الأمر إلى إقصائها بكل بساطة.
    El seminario proporcionó un foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones y tendencias normativas en la región de las Américas relativas a los niños con discapacidad desde la perspectiva del desarrollo. UN ووفرت هذه الحلقة منتدى لتبادل المصارف والخبرات بشأن المسائل والاتجاهات في السياسات العامة في منطقة الأمريكتين في ما يتعلق بالأطفال المعوقين من المنظور الإنمائي.
    desde la perspectiva del desarrollo, la cuestión que se plantea es cómo encontrar un buen equilibrio entre la importancia que tienen las subvenciones en los países en desarrollo para la consecución de objetivos sociales y de desarrollo, y sus posibles efectos de distorsión del comercio. UN والقضية موضوع الخلاف من المنظور الإنمائي هي كيفية إيجاد توازن معقول بين الدور المركزي الذي تقوم به الإعانات في تحقيق الأهداف الاجتماعية والأهداف الإنمائية الأخرى في البلدان النامية وبين الآثار المحتملة للإعانات المشوهة للتجارة.
    10. Hubo consenso en que el desarrollo alternativo era un instrumento útil para abordar el problema de los cultivos ilícitos desde la perspectiva del desarrollo. UN 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تُعدّ أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي.
    10. Hubo consenso en que el desarrollo alternativo era un instrumento útil para abordar el problema de los cultivos ilícitos desde la perspectiva del desarrollo. UN 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تمثّل أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي.
    4. Cuestiones en juego desde el punto de vista del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas. UN 4- القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    4. Cuestiones en juego desde el punto de vista del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas. UN 4- القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Quizá sería conveniente que los expertos examinaran más a fondo los acontecimientos más destacados ocurridos en los principales sectores y mercados de productos básicos desde el punto de vista del desarrollo, y evaluaran las oportunidades y los retos derivados de la situación y las perspectivas actuales de los mercados de productos básicos. UN وقد يود الخبراء التعمق أكثر في دراسة التطورات البارزة في القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية من المنظور الإنمائي وتقويم أهمية الفرص والمصاعب الناشئة عن الوضع الحالي في أسواق السلع الأساسية وآفاقها المستقبلية.
    Su finalidad, que difería de la de las publicaciones mencionadas en párrafos anteriores, era tratar de estimular el debate ofreciendo un criterio alternativo de los hechos desde la perspectiva de desarrollo de la UNCTAD. UN ولهذا المنشور هدف مختلف عن المنشورات الرئيسية الأخرى المذكورة أعلاه: فهو يسعى إلى تنشيط النقاش بتقديم وجهة نظر بديلة بشأن الأحداث من المنظور الإنمائي الذي يتبعه الأونكتاد.
    Su finalidad, que difería de la de las publicaciones mencionadas en párrafos anteriores, era tratar de estimular el debate ofreciendo un criterio alternativo de los hechos desde la perspectiva de desarrollo de la UNCTAD. UN ولهذا المنشور هدف مختلف عن المنشورات الرئيسية الأخرى المذكورة أعلاه: فهو يسعى إلى حفز النقاش بتقديم وجهة نظر بديلة بشأن الأحداث من المنظور الإنمائي للأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus