"من المنفى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del exilio
        
    • de exilio
        
    • desde el exilio
        
    • de su exilio
        
    • desde su exilio
        
    • exiliados
        
    • en el exilio
        
    El regreso de la Sr. Bhutto del exilio en 2007 se produjo en este contexto. UN وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية.
    Es preciso garantizar la seguridad de los candidatos y de los activistas políticos, inclusive los que regresen del exilio. UN ويجب ضمان أمن وسلامة المرشحين والنشطين السياسيين، بما في ذلك العائدين من المنفى.
    Con arreglo a dicha amnistía, se garantizan los derechos básicos de los repatriados, incluida la restitución de las tierras y activos fijos de otra índole a su retorno del exilio. UN ويشمل هذا العفـو ضمانـات للحقوق اﻷساسية للعائدين، بما في ذلك استردادهم لﻷراضي واﻷصول الثابتة فور عودتهم من المنفى.
    También lo es la alegría de los que regresan a sus hogares tras años de exilio. UN وكبير أيضاً فرح الأشخاص العائدين إلى أوطانهم بعد سنين من المنفى.
    Comencé a luchar desde el exilio contra el régimen autocrático. UN وبدأت أكافح الحكم المطلق من المنفى.
    En el caso de Sri Lanka, por ejemplo, los que regresan del exilio en la India pueden verse desplazados en el interior del país. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، قد يجد العائدون من المنفى في الهند أنفسهم في خضم حالة التشرد داخل سري لانكا.
    Se estima que otros 160.000 volvieron espontáneamente del exilio durante ese mismo período. UN ومن المقدّر أن 000 160 ليبيري قد عادوا تلقائيا من المنفى خلال نفس الفترة.
    Otro problema grave en Rwanda es que muchas mujeres que han vuelto del exilio se encuentran en la miseria y necesitan atención especial. UN ومن المشكلات الخطيرة اﻷخرى في رواندا تعرض كثير من النساء العائدات من المنفى للفقر واحتياجهن إلى اهتمام خاص.
    Incluso yo he sido objeto de una serie de intentos de asesinato desde que regresé a mi patria del exilio en 1981. UN وحتّى أنا كنت هدفاً لسلسلة من محاولات الاغتيال منذ عودتي من المنفى إلى الوطن عام 1981.
    Una señal esperanzadora es que se ha planteado la posibilidad de que regrese del exilio un dirigente de la oposición. UN وثمة بارقة أمل تتمثل في إثارة إمكانية عودة أحد زعماء المعارضة من المنفى.
    A pesar de que continuó viajando, tras regresar del exilio Neruda vivió el resto de su vida en Chile. TED بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته.
    Mi trabajo está firmemente arraigado a la historia del exilio y el posterior renacimiento de mi propia familia en EE. TED عملي متجذر بقوة في تاريخ عائلتي من المنفى وولادة جديدة لاحقة في الولايات المتحدة.
    Nunca te sacará del exilio. Open Subtitles وقال انه سوف تجلب لك مرة أخرى أبدا من المنفى.
    Y sé que, si vuelvo del exilio hay grandes probabilidades de que la pierda. Open Subtitles ،وأعلم أنني إذا عدت من المنفى فهناك احتمالية كبيرة أنني سأفقدها
    27. Estos rumores, negados por la fuerza multinacional, hablan incluso de dirigentes golpistas y Duvalieristas prominentes que regresan en secreto del exilio para asistir a reuniones en el centro mismo de Puerto Príncipe. UN ٢٧ - وتشير اﻹشاعات، التي تنكرها القوة المتعددة الجنسيات، إلى أن حتى زعماء الانقلاب وأتباع دوفالير البارزين يعودون سرا من المنفى لحضور اجتماعات في قلب بورت أو برينس.
    Muchos banyamulengues fueron a combatir a Rwanda por el Frente Patriótico Rwandés con sus hermanos de ese país, junto a los venidos del exilio en Uganda. UN وذهب كثير من البانيامولنغي للقتال في رواندا لحساب الجبهة الوطنية الرواندية مع إخوانهم في هذا البلد، ومع الذين عادوا من المنفى في أوغندا.
    También lo es la alegría de los que regresan a sus hogares tras años de exilio. UN وكبير أيضاً فرح الأشخاص العائدين إلى أوطانهم بعد سنين من المنفى.
    Se estima que en 2007 300.000 refugiados y 1,7 millones de desplazados internos dieron el paso decisivo de volver a sus hogares, a menudo tras años de exilio. UN وفي عام 2007، أقدم ما يقدر بـ 000 300 من اللاجئين و 1.7 مليون من المشردين داخليا على الخطوة الحاسمة المتمثلة في العودة إلى الديار، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد سنوات من المنفى.
    Durante sus misiones anteriores y sus informes previos, el Relator Especial había instado al Gobierno a permitir que el líder de la oposición, Sam Rainsy, regresase al país desde el exilio y tomase parte activa en la política del país. UN فخلال زياراته السابقة وفي تقاريره الأولى، دعا المقرر الخاص الحكومة إلى تمكين زعيم المعارضة، سام راينسي، من العودة من المنفى إلى البلد والمشاركة بنشاط في الحياة السياسية للبلد.
    Un año más tarde, en 1968, otro golpe de estado, organizado por un grupo de sargentos, allanó el camino para que Siaka Stevens retornara de su exilio en Guinea. UN وبعد سنة من ذلك، أي عام ١٩٦٨، مهد انقلاب آخر نظمه ضباط الصف السبيل إلى عودة سياكا ستيفنس من المنفى في غينيا.
    Algunas de las medidas positivas más importantes que se han tomado durante el período examinado fueron la liberación del Sr. Mam Sonando, prominente defensor de los derechos humanos, y el otorgamiento del indulto al líder de la oposición, Sr. Sam Rainsy, que facilitó su regreso al país desde su exilio en Francia para participar en el proceso político del país. UN ومن الخطوات البارزة التي اتخذت في اتجاه إيجابي خلال فترة الاستعراض الإفراج عن السيد مام سوناندو، وهو مدافع بارز عن حقوق الإنسان، والعفو عن قائد المعارضة السيد سام راينسي، تمهيداً لعودته إلى البلد من المنفى في فرنسا للمشاركة في العملية السياسية.
    96. Esta entidad fue creada para atender la reinserción de los exiliados chilenos. UN 96- أُنشئت هذه الهيئة للعمل على إعادة إدماج الشيليين العائدين من المنفى في المجتمع.
    15. La entrega del poder en Burundi, que tuvo lugar en forma pacífica, ha permitido nuevamente abrigar esperanzas respecto del posible regreso a sus lugares de origen de los refugiados burundianos que viven en el exilio. UN 15 - أنعش الانتقال السلمي للسلطة في بوروندي الآمال مجددا في احتمال عودة اللاجئين البورونديين إلى ديارهم من المنفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus