No obstante, es importante señalar que el presupuesto recientemente reformulado no incluye la estimación de costos de las operaciones de apoyo a la paz. | UN | بيد أنه من المهم أن نلاحظ أن الميزانية التي وُضعت مؤخرا لا تتضمن تقديرات تكاليف عمليات دعم السلام. |
Sin embargo, es importante señalar que el otorgamiento de la condición de observador a la Conferencia Internacional de Partidos Políticos de Asia cuenta con un apoyo considerable. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أن نلاحظ أن هناك تأييدا كبيرا لمنح مركز المراقب للمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية. |
Aun cuando algunas partes de las Normas responden a necesidades conciliatorias, es importante señalar que las organizaciones no gubernamentales internacionales apoyaron sin reservas la aprobación del instrumento. | UN | ورغم أن بعض أجزاء هذه القواعد اتفق عليه من خلال حلول وسط، من المهم أن نلاحظ أن المنظمات غير الحكومية الدولية أيدت اعتماد هذه القواعد تأييدا تاما. |
es importante notar que la comunicación e información entre las misiones sobre el terreno y la Sede deben ser fluidas e inmediatas para mantener así la actualización de los datos. | UN | من المهم أن نلاحظ أن الاتصالات والمعلومات بين البعثات الميدانية والمقر ينبغي أن تكون مفتوحة وفورية من أجل إمكانية استكمال البيانات. |
En este contexto, es importante tener en cuenta que una inmensa mayoría de Estados Miembros ha expresado claramente su preferencia por esa reforma durante las cinco rondas de negociaciones intergubernamentales que se han mantenido hasta ahora sobre la cuestión de la reforma del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نلاحظ أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء قد أعربت بالفعل عن تفضيلها لهذا الإصلاح خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية الخمس التي عقدت حتى الآن بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Al reconocer el aniversario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, es importante observar que prosigue la lucha contra la esclavitud. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
. Desde el punto de vista normativo, es importante señalar que el continuo desequilibrio entre el hombre y la mujer en algunos sectores educativos se puede atribuir no sólo a elecciones profesionales estereotipadas, sino también a otros factores como las expectativas sobre la cultura del futuro lugar de trabajo, las oportunidades de trabajar a jornada parcial y las expectativas sobre disponibilidad de guarderías. | UN | ومن وجهة نظر السياسة العامة، من المهم أن نلاحظ أن استمرار الخلل بين عدد الرجال وعدد النساء في بعض القطاعات التعليمية لا يُعزى فقط إلى نمطية في اختيار المهنة فحسب، بل إلى عوامل أخرى مثل التوقعات بشأن ثقافة مكان العمل في المستقبل وفرص العمل على أساس غير متفرغ والتوقعات بشأن توفر مرافق لرعاية اﻷطفال. |
es importante señalar que el conocimiento del cliente comienza desde el momento en que una persona solicita su vinculación como cliente al banco, mediante el diligenciamiento de un formulario denominado " formulario de vinculación " . | UN | من المهم أن نلاحظ أن " معرفة العميل " تبدأ بمجرد أن يقدم الشخص طلبا لفتح حساب لدى المصرف عن طريق ملء نموذج لفتح حساب. |
Sin embargo, es importante señalar que, al trabajar en estrecha relación con otros organismos y programas de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat ha logrado integrar estos importantes aspectos en su labor. | UN | إلا أنه من المهم أن نلاحظ أن موئل الأمم المتحدة، بعمله الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها، قد تمكن من إدماج تلك الجوانب الهامة في عمله. |
En cuanto a la inversión extranjera directa, aunque reconocemos el aumento reciente de los niveles de inversión extranjera directa dirigida al continente, es importante señalar que esa inversión está en gran parte destinada a la explotación del petróleo, el gas o los minerales. | UN | وفي مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، نسلم بأنه كانت هناك مؤخراً زيادات في مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى القارة، لكن من المهم أن نلاحظ أن هذه الاستثمارات موجهة بشكل أساسي إلى استغلال النفط والغاز الطبيعي أو المعادن. |
De cara al futuro, es importante señalar que la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención se celebrará con toda probabilidad el año que viene y que la República Democrática Popular Lao se ha ofrecido a auspiciarla. | UN | ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل، من المهم أن نلاحظ أن الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية من المرجح عقده في العام المقبل وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد عرضت استضافة الاجتماع. |
A pesar de esa situación no deseada e innecesaria, es importante señalar que por medio de la paciencia y el autocontrol, Eritrea ha podido evitar y contener esa estratagema transparente. | UN | وعلى الرغم من ذلك التطور غير المرغوب به وغير الضروري، من المهم أن نلاحظ أن إريتريا، من خلال التحلي بالصبر وضبط النفس، تمكنت من وقف واحتواء تلك المناورة المكشوفة. |
Sin embargo, es importante señalar que el nivel de ahorros nacionales en muchos países en desarrollo sigue siendo bajo, debido principalmente a factores exógenos, lo cual limita gravemente el crecimiento económico. | UN | غير أنه من المهم أن نلاحظ أن مستويات المدخرات المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال منخفضة، ويرجع السبب في ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل خارجية المنشأ، تعيق بشدة النمو الاقتصادي. |
A este respecto, es importante señalar que los saboteadores podrían ser objeto de medidas selectivas y que el Consejo de Seguridad ha declarado repetidamente que el apoyo futuro a las instituciones federales de transición dependerá de que se cumplan estas tareas. | UN | 93 - وفي هذا الصدد، من المهم أن نلاحظ أن المفسدين قد يخضعون لتدابير محددة الهدف وأن مجلس الأمن قد أعلن مرارا أن الدعم المستقبلي المقدم للمؤسسات الاتحادية الانتقالية سوف يتوقف على إنجاز هذه المهام. |
249. A pesar de los progresos descritos, es importante señalar que la mayoría de los programas nacionales de educación en materia de población han tropezado con graves dificultades, deficiencias y limitaciones que han reducido su eficacia, amenazado su continuidad y retrasado su expansión. | UN | ٩٤٢ - على الرغم من التقدم المحرز المشار إليه أعلاه، من المهم أن نلاحظ أن معظم البرامج الوطنية لتعليم المسائل السكانية قد واجهتها صعوبات عديدة وأوجه قصور وقيود قللت من فعاليتها وهددت استمراريتها وأخرت من توسيع نطاقها. |
Al rebasar el punto medio entre la aprobación de la Declaración del Milenio y los plazos fijados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, es importante señalar que los países en desarrollo en general han hecho considerables progresos para lograr objetivos de desarrollo fundamentales. | UN | بما أننا نعبر نقطة منتصف الطريق بين اعتماد إعلان الألفية والمواعيد المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية، من المهم أن نلاحظ أن البلدان النامية بشكل عام قد أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق أهداف إنمائية حاسمة. |
Por lo que se refiere a la diferencia salarial entre hombres y mujeres, es importante señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, con ayuda de los interlocutores sociales, ha elaborado y ofrecido instrumentos en línea que los empleadores y empleados pueden utilizar para determinar si están pagando o recibiendo una remuneración desigual. | UN | وفيما يتعلق بفجوة الأجر الجنسانية، من المهم أن نلاحظ أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد استحدثت وأتاحت، بمساعدة من الشركاء الاجتماعيين، أدوات حاسوبية يمكن أن يستخدمها أرباب العمل والمستخدمون لتحديد ما إذا كانوا يدفعون أو يتلقون أجراً غير متساو. |
45. Asimismo, es importante señalar que las organizaciones no gubernamentales de ambas entidades brindan asistencia utilizando las líneas telefónicas especiales 1264 y 1265 para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 45 - وبالإضافة إلى ذلك، من المهم أن نلاحظ أن المنظمات غير الحكومية في كلا الكيانين توفر المساعدة باستخدام خطيّ النجدة الهاتفيين 1264 و 1265 لضحايا العنف العائلي. |
Por otro lado, es importante notar que las inequidades de género no operan solas; al combinarse con otras formas de inequidad, en particular las que se dan entre áreas urbanas y rurales y las interétnicas, agudizan la situación de desventaja para ciertos grupos de población (véase el gráfico 1). | UN | 15 - ومن الناحية الأخرى، من المهم أن نلاحظ أن عدم المساواة بين الجنسين لا يكون منعزلاً من حيث تأثيره. بل، من خلال الجمع بين أشكال عدم المساواة الأخرى - وخاصة الأشكال القائمة بين المناطق الحضرية والريفية وبين الجماعات الإثنية - فإنه يفاقم حالة حرمان فئات محددة من السكان (انظر الشكل 1). |
Sin embargo, según los términos de la definición de discriminación que figura en la Convención, es importante tener en cuenta que no están incluidos " el sexo " y el " estado civil " , dos motivos que sustentan muchos casos de discriminación contra las mujeres. | UN | غير أنه فيما يتعلق بتعريف التمييز كما ورد في الاتفاقية، من المهم أن نلاحظ أن السببين " الجنس " و " الحالة الزوجية " اللذين باسمهما كثيراً ما يرتكب التمييز ضد المرأة، غير مدرجين. |
pero es importante observar que toda esta remodelación no está ocurriendo... no vienen las topadoras y arrasan la ciudad. | TED | ولكن من المهم أن نلاحظ أن كل هذا التحضر لا يدور حول -- جرافات تأتي وتحرث أسفل المدينة كلها. |