"من الموارد البشرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recursos humanos en
        
    • de recursos humanos de
        
    • de los recursos humanos en
        
    • de recursos humanos sobre el
        
    Por consiguiente, es necesario desarrollar la gama más amplia posible de recursos humanos en estas industrias. UN ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات.
    Una de las conclusiones del examen de la gestión es que se debe realizar un estudio a fondo de las necesidades de recursos humanos en el ámbito de la seguridad. UN كان أحد استنتاجات المراجعة الإدارية أن هناك ما يبرر إجراء مراجعة شاملة للاحتياجات من الموارد البشرية في مجال الأمن.
    Por consiguiente, es necesario desarrollar la gama más amplia posible de recursos humanos en estas industrias. UN ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات.
    785. La participación de las Naciones Unidas se concentrará en la movilización de asistencia internacional para satisfacer las necesidades de recursos humanos de Sudáfrica después del apartheid en los cinco primeros años. UN ٧٨٥ - وستوجه مساهمة اﻷمم المتحدة نحو تعبئة المساعدة الدولية لتلبية احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري من الموارد البشرية في السنوات الخمس اﻷولى.
    Se ha comenzado a incorporar la planificación de los recursos humanos en un sistema de gestión integrado que permita a los directores de programas adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. UN ١٧ - وقد بدأ العمل بشأن جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ قرارات تنم عن إطلاع واسع بالاحتياجات من الموارد البشرية في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    Los contratos ofrecidos al personal sobre el terreno deberían ajustarse a las distintas necesidades de recursos humanos sobre el terreno. UN 28 - والعقود المقدمة للموظفين الميدانيين ينبغي أن تطابق مدى الاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان.
    Incluso el OIEA, que daba a todos sus funcionarios contratos de plazo fijo, había introducido cambios para asegurarse de poder satisfacer todas sus necesidades de recursos humanos en un momento de limitaciones presupuestarias y de aumento del trabajo. UN ومضى قائلا إن وكالته، التي وظفت جميع العاملين فيها بعقود محددة المدة، قد أجرت هي اﻷخرى تعديلات تكفل تلبية احتياجاتها من الموارد البشرية في وقت يشهد ضغط موارد الميزانية وازدياد العمل.
    Se ha iniciado la labor para hacer que la planificación de los recursos humanos sea parte de un sistema integrado de gestión que permita a los directores de programas adoptar decisiones bien fundadas acerca de las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. UN وبدأ العمل من أجل جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ القرارات القائمة على المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد البشرية في كافة أنحاء المنظمة.
    Entre las medidas propuestas para el desarrollo de recursos humanos se incluyen la preparación y la ejecución de programas globales a fin de adoptar un enfoque amplio y coherente para satisfacer sus necesidades básicas de recursos humanos en las ciencias marinas. UN وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية تطوير وتنفيذ برامج شاملة من أجل وضع نهج عريض ومتساوق لتلبية الاحتياجات الأساسية من الموارد البشرية في العلوم البحرية.
    En 1998 se elaboró un documento sobre las necesidades de recursos humanos, en cooperación con el PMA y el UNICEF, junto con el ACNUR y la OMPI. UN وتم إعداد وثيقة تتعلق بالمتطلبات من الموارد البشرية في عام 1998، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، وبالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Con respecto a la pregunta sobre la posición relativa de la mujer en el sector público, se han designado funcionarios de recursos humanos en los diversos ministerios a fin de que supervisen y mejoren la situación a ese respecto. UN وفيما يتعلق بالموقف النسبي للمرأة في القطاع الخاص، تم تعيين موظفين من الموارد البشرية في مختلف الوزارات لرصد وتحسين الحالة في هذا الصدد.
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debería incluir en sus futuras propuestas presupuestarias tanto los puestos como las plazas en las necesidades de recursos humanos en el cuadro sinóptico. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي أن يدرج الأمين العام كلا من الوظائف الثابتة والمؤقتة في إطار الاحتياجات من الموارد البشرية في الجدول الموجز في مقترحات الميزانية التي سيقدمها في المستقبل.
    En los pequeños Estados insulares del Caribe, el PNUD emprendió una evaluación de las necesidades en materia de recursos humanos en determinados sectores, como el fortalecimiento de la productividad, la normalización industrial, las telecomunicaciones, la administración portuaria, la aviación civil y la informática. UN ٢٣ - وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقييما للاحتياجات من الموارد البشرية في مجالات مثل تعزيز الانتاجية والتوحيد القياسي الصناعي والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الموانئ والطيران المدني وتكنولوجيا الحاسوب.
    Nigeria también contribuye a dar más capacidad a los jóvenes por conducto del Programa del cuerpo de asistencia técnica, programa internacional creado para ayudar a los países en desarrollo de África, Asia y el Caribe a atender sus necesidades de recursos humanos en diversas esferas mediante el envío de jóvenes especialistas nigerianos a prestar servicios en esos países durante un período inicial de dos años. UN وتساهم نيجيريا أيضا في تمكين الشباب من خلال برنامج هيئة المساعدة الفنية، وهو برنامج دولي وضع لمساعدة البلدان النامية في أفريقيا، وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على سد احتياجاتها من الموارد البشرية في مختلف الميادين، عن طريق إيفاد خبراء نيجيريين شبان للخدمة في تلك البلدان لفترة أولية مدتها سنتان.
    Habida cuenta de la gran escala de necesidades en materia de recursos humanos en los sectores de la salud y la educación, no es razonable esperar que los gobiernos se enfrenten solos a esos desafíos. UN 41 - نظرا لاتساع نطاق الاحتياجات من الموارد البشرية في قطاعي الصحة والتعليم، فإنه ليس من المعقول توقع أن تتصدى الحكومات وحدها لهذه التحديات.
    b) Las consecuencias de la puesta en práctica del sistema mundial de control del acceso para las necesidades de recursos humanos en materia de seguridad y vigilancia; UN (ب) آثار تنفيذ النظام الشامل لمراقبة الدخول على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن؛
    785. La participación de las Naciones Unidas se concentrará en la movilización de asistencia internacional para satisfacer las necesidades de recursos humanos de Sudáfrica después del apartheid en los cinco primeros años. UN ٧٨٥ - وستوجه مساهمة اﻷمم المتحــدة نحــو تعبئــة المساعدة الدولية لتلبية احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري من الموارد البشرية في السنوات الخمس اﻷولى.
    Reforma del cuadro del Servicio Móvil: invertir para satisfacer las necesidades de recursos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el siglo XXI UN إصلاح فئة الخدمة الميدانية: الاستثمار في تلبية احتياجات عمليات الأمم المتحدة للسلام من الموارد البشرية في القرن الحادي والعشرين
    Reforma del cuadro del Servicio Móvil: invertir para satisfacer las necesidades de recursos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el siglo XXI UN إصلاح فئة الخدمة الميدانية: الاستثمار في تلبية احتياجات عمليات الأمم المتحدة للسلام من الموارد البشرية في القرن الحادي والعشرين
    En la actualidad se reconoce ampliamente el papel que desempeña la India en la aplicación de un enfoque inclusivo del desarrollo de la capacidad y la potenciación de los recursos humanos en todo el mundo. UN وقد أضحى ثمة اعتراف جيد بدور الهند الآن في اتباع نهج شامل للتنمية مع تنمية القدرات وتمكين رأس المال من الموارد البشرية في جميع أنحاء العالم.
    A este respecto, las autoridades nacionales deben asignar los créditos presupuestarios adecuados y garantizar la capacidad de los recursos humanos en todos los ministerios y autoridades locales competentes a fin de aplicar dichos marcos, estructuras y políticas; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تخصص السلطات الوطنية أرصدة كافية في ميزانياتها لهذا الأمر وأن تكفل توافر قدرات كافية من الموارد البشرية في جميع الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة من أجل تنفيذ هذه الأطر والهياكل والسياسات؛
    35.66 La disminución de 297.800 dólares se debe a la cesación del crédito de 297.800 dólares necesario para los servicios de consultoría a fin de contratar a un experto para realizar un examen amplio de las necesidades de recursos humanos sobre el terreno, aprobado en el contexto del presupuesto por programas para 2010-2011. UN 35-66 ينجم النقصان البالغ 800 297 دولار عن وقف الاعتماد الذي يصل مقداره إلى 800 297 دولار، المطلوب للخدمات الاستشارية اللازمة لإشراك خبير لإجراء مراجعة شاملة للاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان، والذي سبقت الموافقة عليه في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus