"من المواقع الشبكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sitios web
        
    • de los sitios web
        
    • sitios web de
        
    • en diversos sitios web
        
    • sitios web respectivos
        
    • de Internet
        
    • en los sitios web
        
    A continuación figura una pequeña muestra de sitios web de los grupos de la oposición armados y su afiliación: UN وفيما يلي عينة صغيرة من المواقع الشبكية لجماعات المعارضة المسلحة وانتماءاتها الظاهرية:
    Señaló asimismo que le seguía preocupando el bloqueo de los cientos de miles de sitios web en que se formulaban comentarios sobre la monarquía en Tailandia. UN وأعرب المقرر الخاص عن استمرار انشغاله أيضاً إزاء حجب مئات الآلاف من المواقع الشبكية التي تتضمن تعليقات بشأن النظام الملكي في تايلند.
    Existe también una amplia gama de sitios web, creados en cooperación con ONG o instituciones académicas, que suministran información útil sobre políticas y legislación nacionales, instrumentos internacionales de derechos humanos y evolución reciente en lo que concierne a los derechos de los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، هناك طائفة واسعة من المواقع الشبكية المتاحة على الإنترنت، المنشأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات أكاديمية، توفر معلومات مفيدة عن السياسات والقوانين الوطنية القائمة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتطورات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    ii) Número de visitas y de descargas de los sitios web de ONU-Hábitat UN ' 2` عدد الزيارات والتنزيلات من المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة
    Los artículos se reprodujeron en diversos sitios web externos, incluidos recopiladores de noticias populares y varios medios de difusión en línea de Australia, Malasia, Singapur, Sri Lanka y los Estados Unidos de América. UN وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مباشرة موجودة مقارها في أستراليا وسري لانكا وسنغافورة وماليزيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012.
    Para una serie de procesos bien establecidos, se obtuvo información complementaria de sitios web oficiales y de los miembros del Grupo de Expertos. UN وبالنسبة لعدد من العمليات الراسخة، تم الحصول على معلومات تكميلية من المواقع الشبكية الرسمية وعن طريق أعضاء فريق الخبراء.
    Cabe señalar, sin embargo, que una proporción cada vez mayor de sitios web vinculados a abusos sexuales infligidos a niños son de carácter comercial, lo que representa ganancias considerables para los grupos delictivos organizados. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من المواقع الشبكية الخاصة بانتهاك حرمة الأطفال جنسيا هي ذات طابع تجاري، وتدر عائدات كبيرة على الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Con la excepción de un conjunto parcial de sitios web gestionados directamente por el Departamento de Información Pública, la autoridad para aprobar el contenido de muchos sitios web de entidades de las Naciones Unidas no se ha aclarado oficialmente. UN وباستثناء مجموعة جزئية من المواقع الشبكية التي تديرها إدارة شؤون الإعلام بشكل مباشر، فإن سلطة الموافقة على محتوى الكثير من المواقع الشبكية لكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة لم يتم توضيحها بشكل رسمي.
    Cabía destacar las oportunidades que se derivarían del hecho de tener una sola dirección, un solo grupo de expertos temáticos, un solo conjunto de sitios web y bases de datos, un solo sistema de planificación de los recursos institucionales y un solo canal de comunicación entre ONU-Mujeres y sus asociados nacionales. UN وتشمل هذه الإمكانيات وجود مكتب أمامي واحد لا غير، ومجموعة واحدة من الخبراء المواضيعيين، ومجموعة واحدة من المواقع الشبكية وقواعد البيانات، ونظام واحد لتخطيط موارد المؤسسة، وقناة واحدة للاتصال بين الجهاز وشركائه الوطنيين.
    Un número creciente de servicios de Internet requieren conexión a Internet de alta velocidad, en particular para acceder al contenido de sitios web orientado al vídeo. UN 68 - هناك عدد متزايد من الخدمات الشبكية التي تقتضي الربط بالإنترنت الفائق السرعة، ولا سيما من أجل الحصول على مضامين من المواقع الشبكية الغنية بمواد الفيديو.
    Se han recibido informes de que el número de sitios web bloqueados puede llegar a 5 millones. Se siguen imponiendo severas restricciones a los derechos de las minorías religiosas a la libertad de expresión, asamblea y asociación, y se siguen vulnerando los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas y otras minorías. UN كما أن ما يصل إلى خمسة ملايين من المواقع الشبكية أفادت بأنها تم إغلاقها، كما استمر فرض قيود قاسية على حقوق الأقليات الدينية في حرية التعبير والتجمُّع وتكوين الجمعيات. وتتعرّض للانتهاك حقوق الأقليات الإثنية واللغوية وغيرها.
    :: Desarrollo ulterior e introducción del sistema de gestión de contenidos para conseguir un sistema de sitios web locales de las misiones con una imagen y contenidos coherentes, y con la consiguiente reducción de las necesidades de mantenimiento de las misiones, en cooperación con la DSTI del DAAT UN :: مواصلة تطوير نظام إدارة المحتوى واستحداثه من أجل إعداد نظام من المواقع الشبكية المحلية للبعثات مع اتساق نمط التوسيم والمحتوى، وانخفاض طلبات التعهد المقدمة من البعثات لاحقا، وذلك بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني/شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Número de documentos de orientación descargados de los sitios web y distribuidos en cada cursillo; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    Número de documentos de orientación descargados de los sitios web y distribuidos en cada cursillo; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    Además, se obtienen datos de los sitios web de órganos internacionales que ellos mantienen al día, creando así duplicación UN إضافة لذلك يجري الحصول على البيانات من المواقع الشبكية للهيئات الدولية التي تُحَدِّثها تلك الهيئات، الأمر الذي يُشكل ازدواجية
    Los artículos se reprodujeron en diversos sitios web externos, incluidos recopiladores de noticias populares y varios medios de difusión en línea de Cuba, Egipto, los Estados Unidos de América, la India, el Pakistán y el Estado de Palestina. UN وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، من بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مختلفة موجودة في باكستان، ودولة فلسطين، وكوبا، ومصر، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. Propuesta de financiación conjunta: Basilea: Fondo Fiduciario CB 10.350 dólares en 2012; Rotterdam: RO: 10.300 dólares en 2012; y Estocolmo SC: 10.350 dólares en 2012 - Total: 31.000 dólares en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012 يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معا: بازل: الصندوق الاستئماني للاتفاقية: 350 10 دولار في 2012؛ روتردام: الصندوق العام: 300 10 دولار في 2012؛ استكهولم: الصندوق العام: 350 10 دولار في 2012 - المجموع: 000 31 دولار في 2012.
    Por otra parte, las autoridades trataron de bloquear el uso de las redes sociales y otros sitios de Internet que se habían utilizado para difundir a nivel internacional información e imágenes gráficas de las protestas. UN وسعت السلطات أيضاً إلى وقف استخدام مواقع التواصل الاجتماعي وغيرها من المواقع الشبكية التي استُخدِمَت في بث معلومات وصور مرئية للاحتجاجات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus