Con este requisito se trata de garantizar la objetividad del proceso, y evitar el uso indebido del procedimiento invocando para ello criterios concebidos para favorecer a un proveedor o contratista o a un grupo de proveedores o contratistas concreto. | UN | والقصد من هذا الاشتراط هو ضمان توخّي الموضوعية في العملية وتفادي إساءة استخدام الإجراء من خلال الاستناد إلى معايير يُقصد بها محاباة أحد المورِّدين أو المقاولين أو مجموعة معيّنة من المورِّدين أو المقاولين. |
La entidad adjudicadora, tras analizar las razones que hayan motivado la cancelación, puede decidir convocar otra subasta electrónica inversa, por ejemplo, si pueden rectificarse los errores en la descripción a causa de los cuales no se haya inscrito un número suficiente de proveedores o contratistas, o puede optar por otro método de contratación. | UN | وقد تقرِّر الجهة المشترية، لدى تحليل الأسباب المؤدّية إلى الإلغاء، أنَّ من المناسب إجراء مناقصة أخرى، على سبيل المثال إذا أمكن تصحيح أخطاء في الوصف أدت إلى عدم تسجيل عدد كافٍ من المورِّدين أو المقاولين لدخول المناقصة، أو قد تختار تلك الجهة طريقة اشتراء أخرى. |
12. Si se ha de notificar en el pliego de condiciones, a título de buena práctica, todo mínimo o máximo de proveedores o contratistas que se haya fijado, conviene que la entidad adjudicadora justifique además su decisión al respecto en el expediente de la contratación. | UN | 12- وعندما يُفرض عدد أدنى و/أو أقصى من المورِّدين أو المقاولين، فيجب أن تُعلن الأعداد ذات الصلة في وثائق الالتماس. |
No obstante, ello no debería interpretarse en el sentido de que los sistemas de información de las entidades adjudicadoras deben ser mutuamente compatibles con los de todos y cada uno de los proveedores o contratistas. | UN | إلاّ أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسّر على أنَّه يعني أنَّ نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية يجب أن تكون قابلة للاستخدام التبادلي مع نظم كل واحد من المورِّدين أو المقاولين. |
Artículo 15. Incentivos ofrecidos por proveedores o contratistas | UN | المادة 15- الإغراءات المقدّمة من المورِّدين أو المقاولين |
2) a) Antes de que venza el plazo de validez de las ofertas, la entidad adjudicadora podrá solicitar a los proveedores o contratistas una prórroga de duración determinada. | UN | (2) (أ) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورِّدين أو المقاولين، قبل انقضاء فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم، أن يمدّدوا تلك الفترة لمدة محدّدة إضافية. |
a) El objeto del contrato adjudicable solo puede obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas, siempre que la entidad adjudicadora invite a todos esos proveedores o contratistas a presentar propuestas; o | UN | (أ) أن يكون الشيء موضوع الاشتراء غير متاح إلاّ لدى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من جميع أولئك المورِّدين أو المقاولين؛ |
c) La contratación incluye información reservada, siempre que la entidad adjudicadora invite a presentar propuestas a un número suficiente de proveedores o contratistas para garantizar una verdadera competencia. | UN | (ج) أو أن ينطوي الاشتراء على معلومات سرية، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعال. |
3. Cuando la entidad adjudicadora recurra a la negociación competitiva como método de contratación de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 30 de la presente Ley, entablará negociaciones con un número suficiente de proveedores o contratistas para garantizar que haya una verdadera competencia. | UN | 3- عندما تقوم الجهة المشترية بالاشتراء بواسطة التفاوض التنافسي وفقاً للفقرة 4 من المادة 30 من هذا القانون، تُجري مفاوضات مع عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين ضماناً للتنافس الفعال. |
11. Tal vez convenga también fijar un número máximo cuando la entidad adjudicadora prevea que se presentará un número elevado de proveedores o contratistas cuyas ofertas resultarán conformes por lo que resultará oneroso examinar todas esas ofertas. | UN | 11- وربما يكون تحديد عدد أقصى مناسبا أيضا عندما تتوقّع الجهة المشترية أن يكون هناك عدد من المورِّدين أو المقاولين الذين يُقدّمون عروضا مستجيبة أكبر مما يمكن استيعابه. |
El artículo también establece las situaciones limitadas en que la entidad adjudicadora podrá restringir la participación de determinadas categorías de proveedores o contratistas en los procedimientos de contratación, inclusive [remisión al comentario pertinente del artículo 3 relativo a las sanciones o medidas contra el terrorismo, y a la aplicación de políticas socioeconómicas]. | UN | وتبيّن المادة أيضاً الحالات المحدودة التي يجوز فيها للجهة المشترية أن تقيّد مشاركة فئات معيّنة من المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، بما فيها [تدرج هنا إحالة إلى التعليق ذي الصلة الذي يتناول العقوبات أو تدابير مكافحة الإرهاب بمقتضى المادة 3، وتنفيذ السياسات الاجتماعية-الاقتصادية]. |
1. El reglamento de la contratación pública o alguna otra norma aplicable del Estado promulgante debe establecer las condiciones excepcionales en que la entidad adjudicadora puede limitar la participación de ciertas categorías de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación. | UN | 1- يجب أن تبين لوائح الاشتراء أو أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة الأحوال الاستثنائية التي يجوز فيها للدولة المشترعة أن تحدّ من مشاركة فئات معينة من المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
5. Una característica inherente a este método de contratación es la convocatoria directa dirigida a un número limitado de proveedores o contratistas elegidos por la entidad adjudicadora. | UN | 5- والالتماس المباشر سمة متأصلة في طريقة الاشتراء هذه نظرا لأنَّ الالتماس في طريقة الاشتراء هذه موجَّه إلى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين الذين تحددهم الجهة المشترية. |
d) Un número máximo de proveedores o contratistas que puedan ser parte en el acuerdo marco, si lo hubiera, y los procedimientos y criterios para escoger ese número máximo de partes. | UN | (د) عدد أقصى من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، إن وُجد، وإجراءات ومعايير اختيار ذلك العدد الأقصى. |
Pueden darse ejemplos en los que quede justificado invitar a un grupo limitado de proveedores o contratistas que en ese momento puedan presentar una oferta que responda a las necesidades de la entidad adjudicadora en relación con el objeto de la contratación. | UN | ويجوز أن تقدِّم اللوائح أمثلة على الحالات التي يكون فيها إصدار دعوة إلى مجموعة محدودة من المورِّدين أو المقاولين القادرين في ذلك الحين على تلبية احتياجات الجهة المشترية فيما يخص الشيء موضوع الاشتراء مبرَّرا. |
" Toda convocatoria que vaya directamente dirigida a uno solo o a un número restringido de proveedores o contratistas, pero este término no será aplicable a las convocatorias dirigidas al número limitado de proveedores o contratistas que resulte de un procedimiento de precalificación o preselección. " | UN | وهذا لا يشمل الالتماس الموجَّه إلى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين عقب إجراءات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي. " |
a) El objeto de la contratación sea únicamente obtenible, por razón de su elevada complejidad o de su índole especializada, de un número limitado de proveedores o contratistas; o | UN | (أ) يكون الشيء موضوع الاشتراء، بسبب شدّة تعقده أو طبيعته التخصصية، غير متاح إلاّ لدى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين؛ |
Una declaración de los proveedores o contratistas puede o no ser suficiente, dependiendo del objeto del contrato adjudicable y de la fase del proceso de contratación en que se evalúen los criterios de idoneidad. | UN | ورهنا بالشيء موضوع الاشتراء ومرحلة إجراءات الاشتراء التي يجري عندها تقييم معايير التأهيل، قد يكون صدور إعلان ذاتي من المورِّدين أو المقاولين كافيا أو غير كاف. |
3. Además, el reglamento puede autorizar concretamente una autodeclaración de los proveedores o contratistas en el sentido de que están cualificados para participar en determinado proceso de contratación. | UN | 3- ويجوز أيضا للوائح الاشتراء أن تأذن تحديدا بإعلان ذاتي من المورِّدين أو المقاولين بكونهم مؤهلين للمشاركة في إجراءات الاشتراء المعيّنة. |
El empleo del proceso de precalificación puede reducir el número de ofertas que la entidad adjudicadora evaluará y limitarla a las que son presentadas por proveedores o contratistas calificados. | UN | وقد يؤدّي اللجوء إلى إجراءات التأهيل الأوَّلي إلى حصر عدد العروض التي ستقيِّمها الجهة المشترية في العروض الواردة من المورِّدين أو المقاولين المؤهّلين. |
2. a) Antes de que venza el plazo de validez de las ofertas, la entidad adjudicadora podrá solicitar a los proveedores o contratistas una prórroga de duración determinada. | UN | 2- (أ) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورِّدين أو المقاولين، قبل انقضاء فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم، أن يمدّدوا تلك الفترة لمدة إضافية محدّدة. |
Este requisito evita el riesgo de que la información suministrada por los proveedores o contratistas en sus ofertas se utilice indebidamente, por ejemplo, poniéndola en conocimiento de los competidores. | UN | وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين. |
Cuando la subasta vaya precedida de una precalificación, las disposiciones del artículo 17 serán aplicables al procedimiento de precalificación y a la solicitud de ofertas de los licitantes que hayan quedado precalificados (cabe tomar nota de que estas disposiciones también se han concebido para asegurar una convocatoria internacional abierta como regla supletoria). | UN | وإذا كانت المناقصة مسبوقة بتأهيل مسبق، فإنَّ أحكام المادة 17 تنطبق على إجراءات التأهيل المذكور وعلى التماس العطاءات من المورِّدين أو المقاولين المؤهّلين مسبقا (مع ملاحظة أنَّ تلك الأحكام معدّة أيضا لغرض ضمان إجراء التماس دولي مفتوح بوصفه قاعدة القصور). |
2. La convocatoria deberá también publicarse en medios internacionales de comunicación, a fin de que tengan amplio acceso a ella los proveedores o contratistas internacionales. | UN | 2- تُنشر الدعوة دولياً أيضاً لكي يطّلع عليها أكبر عدد ممكن من المورِّدين أو المقاولين الدوليين. |