"من الموظفين المحليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de contratación local
        
    • de funcionarios locales
        
    • de personal local
        
    • puestos de contratación local
        
    • del personal local
        
    • del personal de contratación local
        
    • de personal de contratación local
        
    • personal local mínimo
        
    • personal local de
        
    • funcionarios nacionales
        
    • el personal de contratación local
        
    • empleados locales
        
    • funcionarios locales de
        
    Además, para el período de tres semanas durante la fase electoral, será necesario contar con 1.200 observadores de contratación internacional y 1.200 funcionarios de contratación local. UN وبالاضافة الى ذلك سوف تكون هناك حاجة الى ٢٠٠ ١ مراقب دولي و ٢٠٠ ١ من الموظفين المحليين.
    Estas oficinas necesitarán un total de 38 funcionarios de contratación internacional, incluido personal de apoyo administrativo, y siete funcionarios de contratación local. UN وسيلزم أن تتوفر لهذه المكاتب ما مجموعه ٣٨ موظفا دوليا، بما في ذلك موظفو الدعم اﻹداري، و ٧ من الموظفين المحليين.
    Por otra parte, la Misión recurre en gran medida a los funcionarios de contratación local, que le prestan una valiosa ayuda. UN ومن ناحية أخرى، تستعين البعثة بعدد كبير من الموظفين المحليين الذين يقدمون لها خدمة ثمينة.
    Casi siempre los centros de expedientes dependen de un escaso número de funcionarios locales. UN وتعتمد مراكز السجلات في معظم الوقت على عدد محدود من الموظفين المحليين.
    Por consiguiente, el Centro sigue funcionando con una dotación mínima de personal local del cuadro de servicios generales. UN لذلك واصل المركز عمله بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة.
    1 P-3, 4 puestos de contratación local UN وظيفة ف - 4 و 4 من الموظفين المحليين أكرا
    Lamentablemente la situación de seguridad en Malí impidió la apertura de la oficina de Gao situada en la zona septentrional lo que motivó el envío de numerosas misiones de algunos miembros del personal local e internacional. UN ولﻷسف، لم تسمح، حالة اﻷمن في مالي بفتح مكتب غاو في الشمال مما أسفر عن قيام عدد من الموظفين المحليين والدوليين ببعثات عديدة.
    Lamentablemente, esta tendencia se ha invertido a causa de la agravación de la situación en Rwanda, donde se ha detenido a gran número de funcionarios de contratación local. UN ولﻷسف انعكس هذا الاتجاه بسبب تفاقم الحالة في رواندا حيث القي القبض على عدد كبير من الموظفين المحليين.
    Sueldos del personal de contratación local. Se solicitan créditos adicionales para 100 funcionarios de contratación local con un índice de vacantes del 10%. UN ١١- مرتبات الموظفين المحليين - رصد اعتماد إضافي من أجل ١٠٠ من الموظفين المحليين بمعدل شغور نسبته ١٠ في المائة.
    Las estimaciones se basan en un máximo de 160 horas, a razón de 6,90 dólares por hora, para cada uno de los 364 funcionarios de contratación local. UN ويستند التقدير إلى عدد من الساعات أقصاه ١٦٠ ساعة بمعل ٦,٩٠ دولارات في الساعة لكل موظف محلي من الموظفين المحليين البالغ عددهم ٣٦٤.
    Se solicitan créditos para 166 funcionarios de contratación local, aplicando un factor vacantes del 10%. UN وتغطي المبالغ المقدرة ١٦٦ من الموظفين المحليين وتشمل أيضا تطبيق معامل شواغر نسبته ١٠ في المائة.
    Se informó a la Comisión de que muchos funcionarios de contratación local desempeñan actividades sustantivas, con inclusión de investigaciones y análisis de datos. UN وأبلغت اللجنة بأن عددا كبيرا من الموظفين المحليين يضطلعون بأنشطة فنية، من بينها البحوث وتحليل البيانات.
    Gracias a la intervención del Organismo, cuatro de los funcionarios de contratación local recibieron el visto bueno de las autoridades. UN وإثر تدخل الوكالة، منحت السلطات تراخيص أمنية لـ 4 من الموظفين المحليين.
    Dichos funcionarios contaron con la asistencia en Ginebra de tres funcionarios de contratación local. UN وقد قام بمساعدة هذين الموظفين ثلاثة من الموظفين المحليين في جنيف.
    El total estimado abarcará el costo de una fuerza total de 6.390 personas, a saber, 5.500 soldados, 320 observadores militares, 90 policía civiles, 233 funcionarios internacionales que está previsto contratar, 74 Voluntarios de las Naciones Unidas y 173 funcionarios de contratación local. UN ويغطي ذلك تكلفة ملاك مجموع موظفيه ٦ ٣٩٠ فردا. أي ٥٠٠ ٥ عسكري، و ٣٢٠ مراقبا عسكريا، و ٩٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٢٣٣ موظفا دوليا يعتزم تعيينهم و ٧٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ١٧٣ من الموظفين المحليين.
    Ello tuvo enormes repercusiones para la nómina de sueldos, puesto que se tuvo que pagar en efectivo a decenas de miles de funcionarios locales en todo el país. UN وقد ترتبت على ذلك آثار ضخمة بالنسبة للمرتبات، إذ كان لا بد من دفع مرتبات عشرات اﻷلوف من الموظفين المحليين على نطاق البلد نقدا.
    La Misión parece haberse hecho cargo del costo de contratar y administrar a un gran número de funcionarios locales. UN ويبدو أن البعثة تكبدت تكاليف تعيين وإدارة عدد كبير من الموظفين المحليين.
    Además de administrar una gran cantidad de material, la Sección tiene a su cargo el mayor grupo de personal local. UN ويقوم القسم بإدارة أكبر مجموعة من الموظفين المحليين فضلا عن إدارة حافظة أصول ضخمة.
    1 D-1, 3 puestos de contratación local y 1 puesto de personal temporario general UN آذار/مارس 1947 وظيفة مد - 1 و ف - 3 و 8 من الموظفين المحليين
    Si bien los ataques no se dirigieron contra el personal humanitario, muchos fueron víctimas de acoso y sus bienes personales fueron saqueados. Casi todos los funcionarios expatriados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales fueron evacuados y gran parte del personal local huyó a otros países. UN وبالرغم من أن موظفي المعونة اﻹنسانية كانوا غير مستهدفين، فقد تعرض كثير منهم لمضايقات ونُهبت أمتعتهم الشخصية؛ وجرى إجلاء جميع الموظفين المغتربين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تقريبا، وهرب كثير من الموظفين المحليين التابعين لتلك المنظمات إلى بلدان أخرى.
    En estos momentos, esos intérpretes representan el 13,3% del personal de contratación local. UN ويمثل هؤلاء المترجمون الشفويون حاليا نسبة ١٣,٣ في المائة من الموظفين المحليين.
    La contratación de más personal local para la Misión es algo positivo y deben proseguir los esfuerzos en ese sentido para reducir la alta tasa de vacantes de personal de contratación local. UN وأعلن أن تعيين المزيد من الموظفين المحليين في البعثة أمر إيجابي، وأنه ينبغي مواصلة الجهود في هذا الصدد، حتى يمكن تقليل معدلات الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين المحليين.
    Por lo tanto, continúa operando con un personal local mínimo con categoría de servicios generales. UN لذا فإنه يواصل العمل بأقل عدد من الموظفين المحليين من رتبة الخدمات العامة.
    Después de todo, el objetivo del Principio Flemming era atraer y retener a personal local de la calidad deseada. UN فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم.
    Siete funcionarios nacionales de la UNMIS fueron arrestados y detenidos inmediatamente después de estallar la violencia. UN كما تم اعتقال سبعة من الموظفين المحليين التابعين للبعثة فور اندلاع عمليات العنف.
    12. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 9% para el personal de contratación local, según se detalla en el anexo XI. UN ١٢ - يستند تقدير التكلفة المنقح الحالي إلى معدل شغر قدره ٩ في المائة من الموظفين المحليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر.
    Además del Director, trabajan en él un experto asociado de Bélgica y dos empleados locales. UN ويضم المركز بجانب المدير خبيرا معاونا من بلجيكا واثنين من الموظفين المحليين.
    Dos funcionarios locales de la UNMOVIC murieron en el ataque y las instalaciones resultaron dañadas. UN وقد راح اثنان من الموظفين المحليين للأنموفيك ضحية هذا الهجوم وأصيب المبنى بالتلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus