"من الموظفين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de funcionarios de
        
    • de personal de
        
    • funcionarios del
        
    • del personal de
        
    • del personal del
        
    • de personal del
        
    • de funcionarios que
        
    • del personal alcanza
        
    • de personal con cargo
        
    Esto se ha logrado transfiriendo a un pequeño número de funcionarios de otras dependencias de la Secretaría a un núcleo de puestos reasignados provisionalmente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y, como medida temporal, utilizando personal militar aportado por algunos Estados Miembros a título de préstamo. UN وقد تحقق ذلك بنقل عدد ضئيل من الموظفين من الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة الى وظائف نقلت مؤقتا الى إدارة عمليات حفظ السلم، وبالحصول، كتدبير مؤقت، على ضباط عسكريين، على سبيل اﻹعارة، من الدول اﻷعضاء.
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع المساهمة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    Necesidades de personal de toda la secretaría UN الاحتياجات من الموظفين من الميزانية اﻷساسية على نطاق اﻷمانة
    La CEPAL también está trasladando parte de sus recursos de personal de la planificación de programas a sus divisiones sustantivas. UN وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية.
    La Sección cuenta con 2 funcionarios del Cuadro Orgánico y 13 del Cuadro de Servicios Generales con cargo a la cuenta de apoyo UN ويتلقى هذا القسم الدعم من 2 من الموظفين من الفئة الفنية ومن 13 من فئة الخدمات العامة من حساب الدعم
    Unos 100 miembros del personal de todo el sistema recibieron formación sobre procesos integrados de planificación de misiones y marcos estratégicos. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se han ajustado para tener en cuenta que el 70% del personal del cuadro orgánico asignado a misiones no tiene derecho a cobrar ajuste por lugar de destino. UN وبالاضافة الى ذلك، عدلت مرتبات الموظفين الفنيين لمراعاة عدم استحقاق الحصول على تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية المصنفين بوصفهم معينين في البعثة.
    La Dependencia tiene una pequeña plantilla de personal del cuadro orgánico financiada con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتضم الوحدة عددا قليلا من الموظفين من الفئة الفنية والذين يمولون من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Esos criterios garantizarían que siempre habría un porcentaje razonable de funcionarios que seguirán con contratos temporarios y de plazo fijo. UN وستكفل هذه المعايير بقاء عدد معقول من الموظفين من أصحاب التعيينات المؤقتة أو محددة المدة في وظائفهم.
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع اﻹسهام في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    Gran número de funcionarios de los nuevos Estados independientes, así como participantes de la Federación de Rusia, América Latina, Asia central, Asia oriental y el Pacífico y otras regiones del mundo habían asistido a cursos de capacitación impartidos y organizados por el OIEA y sus Estados miembros. UN وقد شارك عدد كبير من الموظفين من الدول المستقلة حديثا، باﻹضافة إلى أفراد من الاتحاد الروسي وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأجزاء أخرى من العالم، في دورات تدريبية نظمتها وأدارتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء فيها.
    En el Portal de proyectos, la puesta en marcha de un proyecto se atribuye exclusivamente al oficial encargado de la gestión aunque puedan haber contribuido a él una serie de funcionarios de diferentes secciones. UN وفي مدخل المشاريع، يعزى إنجاز مشروع من المشاريع إلى المسؤول الإداري وحده رغم أن عددا من الموظفين من شتى الأقسام قد ساهم فيه.
    Observando con satisfacción que en sus treinta años de existencia el programa ha impartido capacitación a un gran número de funcionarios de Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en sus respectivos gobiernos en la esfera del desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Se logró en un 73%, mediante una combinación de personal de los períodos anteriores y actual que completaron los programas obligatorios en línea UN أنجز 73 في المائة على أساس إتمام مجموعة من الموظفين من الفترتين السابقة والحالية لبرامج التدريب الإجباري عبر الإنترنت
    Aunque conviene contar con una mezcla de personal de todas las regiones, parece claro que las personas de una región están por lo general más al corriente de los problemas locales y se percatan mejor de las condiciones locales. UN وعلى الرغم من استصواب وجود خليط من الموظفين من جميع المناطق فإنه يبدو من الواضح أن اﻷشخاص المنتمين إلى منطقة ما، أكثر إدراكا من غيرهم بالمشاكل المحلية وأكثر إلماما بالظروف المحلية.
    Al mismo tiempo, cobra cada vez más importancia el sentimiento de que el actual máximo del 75% de personal de la región en el personal sometido a distribución geográfica no fomenta la movilidad y, por lo tanto, debe ser objeto de revisión. UN وفي الوقت نفسه رؤي بشكل متزايد أن الحد اﻷقصى الحالي بنسبة ٥٧ في المائة من الموظفين من المنطقة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، لا يؤدي إلى تحقيق الحراك الوظيفي وينبغي إعادة النظر فيه.
    La secretaría consta de un director y de dos funcionarios del cuadro de servicios generales. UN وتتكون اﻷمانة من مدير واثنين من الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Se estima que el 55% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil serán nombrados para la misión. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    Nuestra intención es trasladar a más miembros del personal de Nairobi a Somalia en las próximas semanas. UN وهدفنا نقل المزيد من الموظفين من نيروبي إلى الصومال في الأسابيع المقبلة.
    Para el restante 50% del personal de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. UN وظل المتوسط المرجح للمرتبات في مراكز العمل اﻷخرى غير نيويورك ساريا على باقي اﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Además, se ajustaron los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico teniendo en cuenta que el 70% del personal del cuadro orgánico clasificado como personal asignado a misiones no tiene derecho al ajuste por lugar de destino. UN وبالاضافة الى ذلك، عدلت مرتبات الموظفين الفنيين لمراعاة عدم استحقاق الحصول على تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية المصنفين بوصفهم معينين في البعثة.
    Necesidades de personal del programa DGE con cargo al presupuesto básico UN احتياجات التوجيه التنفيذي واﻹدارة من الموظفين من الميزانية اﻷساسية
    Ello contribuiría en gran medida a mejorar la moral de los funcionarios y asegurar la retención de funcionarios que tienen más experiencia. UN وهو ما من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو رفع معنويات الموظفين وضمان الإبقاء على مزيد من الموظفين من ذوي الخبرة.
    ii) Al menos el 50% del personal alcanza o supera el nivel mínimo de cinco días de capacitación por año UN ' 2` استفادة ما لا يقل عن 50 في المائة من الموظفين من الحد الأدنى المستهدف وهو خمسة أيام تدريب في العام
    Se prevé que durante el bienio 1994-1995 las necesidades de personal con cargo a la cuenta de apoyo sean similares. UN ويمكن توقع مستويات مثيلة من الاحتياجات من الموظفين من حساب الدعم خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus