"من الموظفين والموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de personal y recursos
        
    • el personal y los recursos
        
    • del personal y los recursos
        
    • de personal y de recursos
        
    • de personal y los recursos
        
    • de recursos de personal y
        
    • de los funcionarios y los recursos disponibles
        
    • a personal y
        
    • recursos humanos y
        
    • de personal y de otra índole
        
    A continuación se presenta un breve análisis de las actividades propuestas para la Secretaría y de las necesidades estimadas de personal y recursos extrapresupuestarios. UN وفيما يلي تحليل موجز لﻷنشطة المقترحة لﻷمانة وللموارد المقدرة المطلوبة من الموظفين والموارد الخارجة عن الميزانية.
    74. El enfoque de cinco medidas que se sugirió supra requerirá la asignación adecuada de personal y recursos para estas actividades de recaudación de fondos. UN 74 - وسوف يتطلب النهج ذو الخطوات الخمس المقترح أعلاه تخصيص قدر مناسب من الموظفين والموارد من أجل أنشطة جمع الأموال.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se dote a la Oficina del Asesor con el personal y los recursos adecuados. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Se convino en que para el funcionamiento eficaz y la gestión adecuada de las actividades del cincuentenario es esencial que se aseguren a su secretaría el personal y los recursos conexos adecuados. UN واتفق على أنه من الضروري، بغية كفالة العمل الفعال واﻹدارة السليمة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، أن يتوفر ﻷمانة اللجنة ما يكفي من الموظفين والموارد ذات الصلة.
    Se debe dotar a la Junta del personal y los recursos adecuados. UN وينبغي تزويد المجلس بالقدر المناسب من الموظفين والموارد.
    Las necesidades de personal y de recursos se presentan en los cuadros 15 y 16 siguientes: UN ويرد في الجدولين ٥١ و٦١ أدناه بيان للاحتياجات من الموظفين والموارد.
    Objetivo: Garantizar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la administración del programa de trabajo y de personal y los recursos financieros. UN الهدف: كفالة تنفيذ الولايات التشريعية بصورة تامة والامتثال للسياسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية.
    Antes del comienzo de las actividades electorales a gran escala se dotó de personal y recursos suficientes a todos los niveles de la administración. UN وكانت جميع قطاعات الإدارة مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد قبل بدء العمليات الانتخابية الواسعة النطاق.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas, que disponían de personal y recursos limitados, se habían visto obligados por este proceso a trabajar al límite de sus posibilidades. UN بعد أن أدركت وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة حجم العبء الذي تلقيه عليها هذه العملية رغم محدودية ما لديها من الموظفين والموارد.
    La Dependencia de Detención sigue teniendo capacidad para alojar a 68 detenidos y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. UN 327 - ما زال لدى وحـــدة الاحتجـــاز القدرة على احتجــاز 68 شخصا، إذ يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية.
    42. Subraya que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, haciendo hincapié en las necesidades de los países menos adelantados; UN 42 - تؤكد أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إعادة النظر في تخصيص كل من الموارد من الموظفين والموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التأكيد على احتياجات أقل البلدان نموا؛
    Se debe reexaminar la financiación del Comité Científico para garantizar que disponga de la dotación de personal y recursos que necesita para hacer frente a sus considerables responsabilidades. UN وقال إنه ينبغي إعادة النظر في تمويل اللجنة العلمية لضمان أن تتوافر لها المستويات الكافية من الموظفين والموارد اللازمة لمواجهة مسؤولياتها الكبيرة.
    En sexto lugar, tras su incorporación en la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, la Lista de Asesores Letrados deberá disponer de personal y recursos suficientes para conocer de las reclamaciones provenientes de todos los lugares de destino. UN وسادسا، في أعقاب دمج فريق تقديم المشورة في مكتب المساعدة القانونية للموظفين، يجب تزويد هذا الفريق بما يكفي من الموظفين والموارد الأخرى للنظر في الشكاوى المقدمة من جميع مراكز العمل.
    El orador agradece profundamente la forma en que el Comité Especial ha hecho hincapié en los medios de aumentar la capacidad de la Secretaría para conseguir el personal y los recursos necesarios sobre el terreno. UN وأنه يقدر تقديرا كبيرا تركيز اللجنة الخاصة على التماس السبل لتعزيز قدرة الأمانة العامة على تلبية متطلبات العمل الميداني من الموظفين والموارد.
    De esa manera, los programas y proyectos se ajustarían a las prioridades de cada organismo, se garantizarían el personal y los recursos adecuados, y se realizarían actividades periódicas de supervisión y evaluación sobre la base del plan de trabajo del organismo. UN وعلى هذا النحو، تكون البرامج والمشاريع منسجمة مع الأولويات الخاصة لكل وكالة ويتم تأمين العدد المناسب من الموظفين والموارد المناسبة، كما يتم الرصد والتقييم بانتظام على أساس خطة عمل الوكالة.
    El Consejo hace hincapié en que toda forma de presencia de las Naciones Unidas encargada de la consolidación de la paz debe contar con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir su mandato. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها.
    b) Un mecanismo encaminado a garantizar que los directores de programas sean responsables de la gestión eficaz del personal y los recursos financieros que se les asignan; UN ]ب[ إنشاء آلية تكفل إمكانية مساءلة مديري البرامج عن فعالية ادارة الموارد من الموظفين والموارد المالية المخصصة اليهم؛
    El Brasil concede gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y apoya decididamente la asignación del personal y los recursos necesarios a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأن البرازيل تولي أهمية كبرى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتؤيد بقوة تخصيص اللازم من الموظفين والموارد لمكتب المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Acoge favorablemente los esfuerzos del nuevo jefe del Centro para fomentar el uso de sus instalaciones por otras entidades, pero señala que para asegurar una utilización óptima es necesario dotar al Centro de personal y de recursos suficientes. UN ورحب المتكلم بجهود الرئيس الجديد للمركز من أجل تشجيع استخدام مرافقه من جانب كيانات أخرى، ولكنه أشار إلى أنه من الضروري لأجل ضمان الاستخدام الأمثل، تزويد المركز بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Las necesidades de personal y de recursos, que se consignan en los cuadros 8 y 9 respectivamente, son indicativas. UN والاحتياجات من الموظفين والموارد مبينة، على أساس إرشادي، في الجدولين 8 و9 على التوالي.
    Objetivo de la Organización: Garantizar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la administración del programa de trabajo y de personal y los recursos financieros. UN هدف المنظمة: كفالة تنفيذ الولايات التشريعية بصورة تامة والامتثال للسياسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية
    42. Acoge con agrado los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública para revisar la asignación de recursos de personal y financieros a los centros de información de las Naciones Unidas con miras a evaluar la posibilidad de transferir recursos de los centros de información de los países desarrollados a los centros de información de los países en desarrollo; UN 42 - ترحب بالجهود الجارية في إدارة شؤون الإعلام لإعادة النظر في توزيع كل من الموظفين والموارد المالية على مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بغية النقل المحتمل لموارد من مراكز الإعلام الواقعة في البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛
    Para la ejecución de este programa se requerirá una cooperación estrecha con los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales, los establecimientos de enseñanza y el mundo de los negocios, así como el despliegue eficaz de los funcionarios y los recursos disponibles. UN وسيستلزم تنفيذ هذا البرنامج التعاون الوثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومجتمع اﻷعمال التجارية، فضلا عن التوزيع الفعال للمتاح من الموظفين والموارد.
    Se harán esfuerzos para lograr que se preste al Coordinador de Asuntos Humanitarios el apoyo necesario en lo concerniente a personal y otros recursos. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    Señaló que para la creación de comités nacionales hacía falta contar con personas influyentes y con mayores recursos humanos y financieros. UN ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية.
    El sitio de las Naciones Unidas en la Web sería instalado en todos los idiomas oficiales a medida que lo permitieran los recursos de personal y de otra índole y la actividad sería continua. UN وسوف تطور مواقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية بقدر ما تسمح به الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى، كما سيكون النشاط مستمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus