Informe del Secretario General sobre las medidas complementarias de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo. | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة التقييم الشامل لموارد العالم من المياه العذبة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas complementarias de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo. | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة التقييم الشامل لموارد العالم من المياه العذبة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas complementarias de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة التقييم الشامل لموارد العالم من المياه العذبة. |
El párrafo no impedirá que Uganda ejerza su derecho a utilizar sus recursos de agua dulce como lo juzgue adecuado. | UN | وهذه الفقرة لن تمنع أوغندا من ممارسة حقها في استخدام مواردها من المياه العذبة على النحو الذي تراه مناسبا. |
Entre el 70% y el 75% del agua dulce se usa para la agricultura y la producción de alimentos, no para beber ni cocinar. | UN | فما يتراوح بين 70 و 75 في المائة من المياه العذبة يُستخدم لأغراض الزراعة وإنتاج المواد الغذائية، وليس للشرب والطهي. |
El Gobierno de Malawi está progresando al tratar de subsanar la escasez de agua potable y la falta de saneamiento. | UN | وتحرز حكومة ملاوي تقدما في علاج أوجه النقص في توفير ما يكفي من المياه العذبة وخدمات النظافة العامة. |
Las islas pequeñas tienen un número limitado de opciones en lo que respecta al aprovechamiento de sus recursos de agua dulce. | UN | رابعا - موارد المياه العذبة ٥١ - تواجه الجزر الصغيرة خيارات محدودة عند استغلال مواردها من المياه العذبة. |
Todas estas prácticas dañan los ecosistemas acuáticos y suponen una grave amenaza para los recursos biológicos de agua dulce. | UN | وجميع هذه الممارسات تضر بالنظام اﻹيكولوجي المائي وتهدد بشكل خطير الموارد البيولوجية من المياه العذبة. |
. consumo de agua dulce en porcentaje de los recursos de agua por año | UN | النسبة المئوية للاستهلاك السنوي من المياه العذبة مقارنا بموارد المياه |
La atención se concentra en la ordenación de recursos costeros y marítimos y recursos de agua dulce. | UN | ومجالات الاهتمام في هذا العمل هي إدارة الموارد البحرية والساحلية وإدارة الموارد من المياه العذبة. |
La disponibilidad anual de agua dulce en los territorios ocupados oscila entre 600 millones y 650 millones de m3. | UN | وأما الحصيلة السنوية من المياه العذبة المتجددة في الأراضي المحتلة فتتراوح بين 600 مليون متر مكعب و650 مليون متر مكعب. |
La parte septentrional de la isla, una meseta alta de piedra caliza coralina, tiene la fisura septentrional de agua dulce, que suministra gran cantidad de agua. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية اللون تحتوي على العدسة المائية الشمالية التي توفر كميات وفيرة من المياه العذبة. |
La parte septentrional de la isla, una meseta alta de piedra caliza coralina, tiene la fisura septentrional de agua dulce, que suministra gran cantidad de agua. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية اللون تحتوي على العدسة المائية الشمالية التي توفر كميات وفيرة من المياه العذبة. |
La producción anual renovable de agua dulce de este acuífero se sitúa entre 600 y 650 millones de metros cúbicos | UN | وتتراوح عائدات هذه المستجمعات من المياه العذبة المتجددة بين 600 و650 مليون متر مكعب سنويا. |
El Territorio produce diariamente 1,3 millones de galones de agua dulce, en su mayor parte en centrales de desalinización, pero sólo puede almacenar el equivalente a un suministro de dos días. | UN | وينتج الإقليم 1.3 مليون غالون من المياه العذبة يوميا، معظمها من إنتاج معامل تحلية المياه، إلا أنه لا يستطيع تخزين أكثر من احتياجات يومين من الميــاه. |
Cada diez unidades de hidrato contenían ocho unidades de agua dulce. | UN | وتحتوي كل 10 حجوم من الهيدرات على 0.8 حجم من المياه العذبة. |
Gracias a los esfuerzos colectivos de colaboración con el OIEA, desde 2000 está en funcionamiento una unidad de desalinización en KANUPP, que produce alrededor de 450 metros cúbicos diarios de agua dulce por medio de la desalinización de agua del mar. | UN | ونتيجة للجهود التعاونية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدأ تشغيل وحدة لتحلية المياه في كانوب منذ عام 2000، حيث تنتج حوالي 450 مترا مكعبا من المياه العذبة في اليوم من خلال إزالة ملوحة مياه البحر. |
El Territorio produce diariamente 1,3 millones de galones de agua dulce, en su mayor parte en plantas de desalinización, pero sólo puede almacenar el equivalente a un suministro de dos días. | UN | وينتج الإقليم 1.3 مليون غالون من المياه العذبة يوميا، يُنتج معظمها في معامل تحلية المياه، إلا أنه لا يمكن تخزين أكثر من احتياجات يومين من الميــاه. |
Los manantiales naturales proporcionan a la isla un buen suministro de agua dulce. | UN | 24 - وتزود الينابيع الطبيعية الجزيرة بإمدادات جيدة من المياه العذبة. |
Por ejemplo, del 2% del agua dulce que se toma para usos humanos, el 70% se dedica a la agricultura. | UN | ومثال على ذلك، أن نسبة نحو 70 في المائة من أصل 2 في المائة من المياه العذبة المسحوبة لاستخدامات بشرية، تستخدم للزراعة. |
Los lagos de agua dulce y los ríos contienen nada más que el 0,3% del agua dulce del mundo. | UN | وتحتوى بحيرات المياه العذبة والأنهار على 0.3 في المائة فقط من المياه العذبة في العالم. |
Por lo tanto, cualquier modificación de las modalidades predominantes de producción agrícola tendría grandes repercusiones en la disponibilidad mundial de agua y la capacidad de las comunidades pobres de acceder a fuentes seguras de agua potable. | UN | ولذلك، فإن أي تغيير في أنماط الإنتاج الموجودة، التي تغلب عليها الزراعة، سيحدث آثارا كبيرة في التوافر العالمي للمياه وقدرة المجتمعات المحلية الفقيرة على الوصول إلى مصادر مأمونة من المياه العذبة. |
Y la roca lloró lágrimas de agua fresca y su sed fue saciada | Open Subtitles | ليس بشفتيه، بل بعقله وبكت الصخرة دموعاً من المياه العذبة وروى ظمأه |
Las aguas superficiales son el agua dulce de los ríos, los lagos y los embalses que se acumula y fluye por la superficie de la tierra. | UN | وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض. |