Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. | UN | وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية. |
v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; | UN | ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛ |
- Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; | UN | - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، |
Con este propósito, se formuló un programa nacional orientado a salvaguardar nuestro patrimonio cultural a fin que se garanticen los fondos necesarios en los presupuestos nacionales y locales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
En 2010 la proporción media de los presupuestos nacionales invertida en agricultura rondó el 6,5% y siete países africanos están destinando más del 10% de sus presupuestos nacionales a la agricultura. | UN | وفي عام 2010، بلغت الحصة التي أُنفقت على الزراعة من الميزانيات الوطنية حوالي 6.5 في المائة، وخَصصت سبعة بلدان أفريقية أكثر من 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للزراعة. |
Financien la labor sobre la violencia contra la mujer con cargo a los presupuestos nacionales | UN | :: تمويل العمل على مكافحة العنف ضد المرأة من الميزانيات الوطنية |
Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. | UN | ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية. |
Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. | UN | ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية. |
No obstante, no hay datos concretos en lo que respecta al porcentaje de los presupuestos nacionales que se destina a esa ordenación en general. | UN | إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام. |
Estas sumas colosales se sacan de los presupuestos nacionales en nombre de la defensa nacional, la paz y la seguridad internacional. | UN | وتؤخذ هذه المبالغ الهائلة من الميزانيات الوطنية باسم الدفاع الوطني والسلام والأمن الدولي. |
Será indispensable tener acceso a financiación, tanto de los presupuestos nacionales como de los asociados internacionales. | UN | وسيكون الحصول على التمويل، من الميزانيات الوطنية وكذلك من الشركاء الدوليين، أمراً بالغ الأهمية؛ |
Recordamos las conclusiones de la Cumbre de Abuja celebrada en 2001 relativas a la asignación del 15% de los presupuestos nacionales para la salud pública. | UN | ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة. |
El porcentaje actual es inferior al 0,5% del presupuesto, cuando, por regla general, el presupuesto destinado a la justicia representa entre el 2% y el 6% de los presupuestos nacionales. | UN | فالنسبة المئوية الحالية تقل عن 0.5 في المائة من الميزانية في حين أن ميزانية العدل تتراوح عموما بين 2 و 6 في المائة من الميزانيات الوطنية. |
En la Declaración de Abuja de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a destinar el 15% de los presupuestos nacionales al sector de la salud. | UN | وكان رؤساء الدول والحكومات قد تعهدوا في إعلان أبوجا لعام 2000 بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية لقطاع الصحة. |
iii) Alcanzar el objetivo de la Declaración de Maputo de asignar por lo menos el 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y al desarrollo rural; | UN | ' 3` تحقيق الهدف الوارد بإعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛ |
Para propiciarlo, es necesario asignar a la agricultura no menos del 10% de los presupuestos nacionales. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، لا بد من تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة. |
viii) asignaciones financieras de los presupuestos nacionales en apoyo de la aplicación de la Convención y volumen recibido y necesario de asistencia financiera y cooperación técnica, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades entre ellas; | UN | `٨` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المتلقى والضروري وتحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها |
Se espera que estos fondos procedan de los presupuestos nacionales de los países africanos, así como de sumas proporcionadas por donantes multilaterales y bilaterales. | UN | ويتوقع أن تأتي هذه اﻷموال من الميزانيات الوطنية للبلدان اﻷفريقية، فضلا عن اﻷموال المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين. |
viii) Asignaciones financieras de los presupuestos nacionales en apoyo de la aplicación de la Convención y volumen recibido y necesario de asistencia financiera y cooperación técnica, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades entre ellas; | UN | `٨` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعما لعملية التنفيذ فضلا عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛ |
Cantidad de recursos asignados a la prevención de la violencia contra la mujer, incluidas las actividades de investigación, en los presupuestos nacionales y locales; | UN | ● توفير موارد مخصصة لمسألة العنف ضد المرأة كجزء من الميزانيات الوطنية والمحلية، بما في ذلك مخصصات البحوث |
Los esfuerzos en pro del desarrollo que realizan los países en desarrollo se ven gravemente obstaculizados por la obligación de asignar un porcentaje considerable de sus presupuestos nacionales al pago del servicio de la deuda externa. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية قد تعرقلت على نحو خطير بسبب وجوب تخصيص جزء هام من الميزانيات الوطنية لتسديد الدين الخارجي. |
Corresponde a esos países gestionar la aplicación de la modalidad de CTPD y formular unas políticas nacionales coherentes, que incluyan financiación con cargo a los presupuestos nacionales. | UN | وأصبح على البلدان النامية أن تفلح في تطبيق نموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصياغة سياسات وطنية متساوقة، بما في ذلك التمويل من الميزانيات الوطنية. |
En la región de América Latina y el Caribe los programas de cooperación horizontal del Brasil se elaboraron conjuntamente con varios países de la región mediante debates anuales y se financiaron con recursos procedentes tanto de presupuestos nacionales como de fuentes multilaterales, como la Oficina Internacional para las Migraciones, la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Organización Panamericana de la Salud (OPS), o el PNUD. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تم إعداد برامج البرازيل للتعاون الأفقي مع مختلف بلدان المنطقة من خلال مناقشات سنوية وجرى تمويلها باستخدام موارد من كل من الميزانيات الوطنية والمصادر المتعددة الأطراف كمكتب الهجرة الدولي، أو منظمة الدول الأمريكية، أو منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أو البرنامج الإنمائي. |
Las estadísticas sobre la financiación de la red internacional del tráfico de drogas por parte de los barones de la droga indican que el dinero que se gasta es habitualmente mayor que los presupuestos nacionales completos de algunos países. | UN | وتبين الاحصاءات الخاصــة بتمويــل شبكــة الاتجار الدولية في المخدرات بواسطة كبار التجار أن اﻷمــوال التــي تنفــق تكــون عادة أكثر ارتفاعا من الميزانيات الوطنية الاجمالية لبعض البلدان. |
Dado que la mayoría de las organizaciones de investigación son de propiedad pública, estas iniciativas se han financiado con cargo al presupuesto nacional o gracias a fuentes internacionales. | UN | ونظرا إلى أن معظم المنظمات البحثية مملوكة للقطاع العام، فقد جرى تمويل هذه الجهود من الميزانيات الوطنية أو من موارد دولية. |