85. El presupuesto de educación representa el 53,7% del presupuesto ordinario para el bienio 2000-2001. | UN | ٨٥ - تمثل ميزانية التعليم ٥٣,٧ في المائة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
151. El presupuesto de salud representa el 17,6% del presupuesto ordinario para el bienio 2000-2001. | UN | ١٥١ - تمثل ميزانية الصحة ١٧,٦ في المائة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
194. El Programa de servicios de socorro y servicios sociales representa el 10,2% del presupuesto ordinario para el bienio 2000-2001. | UN | ١٩٤ - تمثل ميزانية اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية ١٠,٢ في المائة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
231. El presupuesto de Servicios operacionales representa el 5,0% del presupuesto ordinario para el bienio 2000-2001. | UN | ٢٣١ - تمثل ميزانية الخدمات التشغيلية ٥ في المائة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
II. Ejecución por la UNCTAD de las actividades financiadas con el saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996–1997 | UN | ثانيا - تنفيـذ اﻷونكتاد لﻷنشطـة الممولـة من الرصيد غير المنفق المتبقي من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Los saldos no utilizados constituyen fondos del presupuesto ordinario para el bienio anterior que no se gastaron ya sea porque las contribuciones no se recibieron a tiempo o por otras razones. | UN | وأضاف قائلا إن الأرصدة غير المنفقة تمثل أموالا من الميزانية العادية لفترة السنتين السابقتين لم تُنفَق لأن الاشتراكات لم تُستَلم في الوقت المناسب ولأسباب أخرى. |
a) Toma nota del saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996-1997 por un monto de 9.326.600 dólares de los EE.UU.; | UN | )أ( تحيط علما بالرصيد غير المنفق البالغ ٦٠٠ ٣٢٦ ٩ من دولارات الولايات المتحدة من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
a) Tomó nota del saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996-1997 por un monto de 9.326.600 dólares de los EE.UU.; | UN | )أ( أحاطت علما بالرصيد غير المنفق البالغ ٦٠٠ ٣٢٦ ٩ من دولارات الولايات المتحدة من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
Informe de logros y gastos relativo a las actividades de la UNCTAD financiadas con el saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996–1997 | UN | تقرير عـن المنجزات والنفقـات بالنسبة إلـى أنشطة اﻷونكتاد الممولة من الرصيد غير المنفق من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
En el caso de que esos recursos resultaran insuficientes, pidió al Secretario General que examinara todas las demás opciones, incluida la utilización de los saldos no utilizados del presupuesto ordinario para el bienio 1996 - 1997, como medida excepcional. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام، إذا اتضح أن هذه التدابير غير كافية، أن ينظر في جميع الخيارات الأخرى، بما في ذلك استخدام الأرصدة غير المنفقة من الميزانية العادية لفترة السنتين 1996-1997، كتدبير استثنائي. |
Sólo entonces podría la Asamblea pasar a considerar otras fuentes de financiación, incluso, como medida excepcional, los saldos no utilizados del presupuesto ordinario para el bienio 1996 - 1997. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للجمعية حينئذ، وحينئذ فقط، النظر في مصادر أخرى للتمويل، بما في ذلك، كتدبير استثنائي، استخدام الأرصدة غير المنفقة من الميزانية العادية لفترة السنتين 1996-1997. |
El saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996 - 1997 no se puede considerar como fuente de financiación alternativa, puesto que se ha programado y se sigue utilizando para los fines estipulados en la resolución 53/3 de la Asamblea General. | UN | أما الرصيد غير المنفق من الميزانية العادية لفترة السنتين 1996-1997 فاستخدامه مبرمج، ولا يزال يستخدم للأغراض التي ينص عليها قرار الجمعية العامة 53/3، ولا يمكن من ثم اعتباره مصدرا بديلا للتمويل. |
Los viajes de los expertos de países en desarrollo para participar en esas reuniones se han financiado y se seguirán financiando con cargo al saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996 - 1997, conforme a lo aprobado por la Asamblea General. | UN | وقد تم تمويل تكاليف سفر الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في تلك الاجتماعات، وسيستمر تمويلها، من الرصيد غير المنفق من الميزانية العادية لفترة السنتين 1996-1997، حسبما وافقت الجمعية العامة على ذلك. |
En el cuadro VIII.8 se resumen los puestos del presupuesto ordinario aprobados para el bienio 2006-2007, las vacantes actuales y las propuestas del Secretario General relativas a los puestos del presupuesto ordinario para el bienio 2008-2009. | UN | ويرد في الجدول ثامنا - 8 أدناه موجز الوظائف الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين 2006-2007، وحالة الشواغر الراهنة ومقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009. |
Esas delegaciones opinaron que el programa no debería recibir nuevos recursos del presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 si ello conllevara un aumento del presupuesto ordinario total de las Naciones Unidas. | UN | حيث رأت أن برنامج سبايدر لا ينبغي أن يتلقى أي موارد إضافية من الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011، إذا كان ذلك سيفضي إلى زيادة في إجمالي الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Ó 1 dólar = 0,801 euro. La suma reflejada en el ajuste del tipo de cambio representa las ganancias/pérdidas de las transferencias y el cambio correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario para el bienio. | UN | والمبلغ الذي يظهر في التسوية الخاصة بصرف العملة هو الفرق بين المبلغ المحوّل ومكاسب/خسائر صرف العملة المتأتية من الأنشطة الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين. |
También se ha dispuesto de recursos para capacitación del presupuesto ordinario para el bienio 2008-2009 para financiar el módulo de aprendizaje en el marco del contrato con los proveedores para la gestión de talentos. | UN | وأُتيحت موارد من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009 المخصصة للتدريب لتمويل وحدة التعلم بموجب عقد لإدارة المواهب مع الجهة الموردة. |
La información sobre eventuales necesidades de recursos adicionales del presupuesto ordinario para el bienio 2014-2015 tendría que ser preparada por la UNODC durante el tercer trimestre de 2012 para su presentación al Secretario General y la correspondiente coordinación por parte del mismo. | UN | ويتعيّن أن يقوم المكتب خلال خريف 2012 بإعداد معلومات عن الاحتياجات الإضافية من الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015 لتقديمها إلى الأمين العام لكي يتسنى له تنسيقها. |
La suma reflejada en el ajuste de los tipos de cambio es la diferencia entre la transferencia y la ganancia por diferencias cambiarias de 1.717.862 euros correspondientes a las actividades del presupuesto ordinario durante el bienio. | UN | والمبلغ الذي يظهر في التصحيح الخاص بصرف العملة هو الفرق بين المبلغ المحوّل ومكاسب صرف العملة البالغة 862 717 1 يورو المتأتية من الأنشطة الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) incorporó perspectivas de género en todos los aspectos de su labor financiados con cargo al presupuesto ordinario bienal y recursos extrapresupuestarios. | UN | وأَدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية منظورات جنسانية في جميع أجزاء عمله الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
I.4 Como se indica en el cuadro 1.3, el número total de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario propuestos para el bienio 1998-1999 es de 117, lo que representa una disminución de cinco puestos en comparación con los 122 puestos registrados en el bienio 1996-1997. | UN | أولا - ٤ وحسبما هو مبين في الجدول ١-٣، فإن العدد اﻹجمالي المقترح للوظائف الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو ١١٧ وظيفة، وهو ما يمثل انخفاضا قدره ٥ وظائف ممولة من الميزانية العادية بالمقارنة بما مجموعه ١٢٢ وظيفة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En el apéndice A figura el total de consignaciones que figuran en el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995, por objeto de los gastos. | UN | ويبين التذييل ألف مجموع مخصصات اﻷمانة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ حسب بنود الانفاق. |
Con respecto a la financiación de las necesidades con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 2008-2009, se solicita aprobación para: | UN | 82 - وفيما يتصل بالاحتياجات إلى التمويل من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009، تُلتمس الموافقة على ما يلي: |