"من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PIB en los países
        
    • del PIB de los países
        
    • del producto interno bruto de los países
        
    El importe medio de esas medidas fue del 5,8% del PIB en los países desarrollados y el 0,3% en los países en desarrollo. UN وبلغت المقادير في المتوسط 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة و0.3 في المائة في البلدان النامية.
    Se señaló que el costo de la delincuencia representaba el 5% del producto interno bruto (PIB) en algunos países desarrollados y hasta el 14% del PIB en los países en desarrollo. UN ولوحظ أن تكاليف الجريمة تمثل 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض البلدان المتقدمة النمو وما يصل إلى 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية.
    Esto representa del 13% al 17% del PIB en los países de altos ingresos, y aún más en otras partes. UN وهذا يمثل ما بين 13 إلى 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المرتفع، وأكثر من ذلك في غيرها من البلدان.
    Por ejemplo, se estima que el costo anual de conceder pensiones universales básicas de vejez y discapacidad sería de entre el 0,6% y el 1,5% del PIB en los países examinados. UN فعلى سبيل المثال، تُقدر التكاليف السنوية لتوفير معاشات تقاعدية أساسية شاملة للمسنين والمعوقين، بنسبة تتراوح بين 0.6 في المائة و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي خضعت للدراسة.
    En 2002, los servicios representaban en promedio el 49% del PIB de los países en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el porcentaje era de 72%. UN ففي عام 2002، بلغ نصيب الخدمات في المتوسط 49 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، بينما كان هذا النصيب للبلدان المتقدمة 72 في المائة.
    Los servicios representan como promedio el 50% del producto interno bruto de los países en desarrollo, al tiempo que la proporción en los países desarrollados es de aproximadamente el 70%. UN فالخدمات تمثِّل، في المتوسط، 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في حين تبلغ هذه الحصة في البلدان المتقدمة النمو ما يقرب من 70 في المائة.
    Los ingresos en concepto del impuesto sobre la renta de las personas físicas también representaron en torno al 1,5% del PIB en los países de bajos ingresos, lo que supone menos del 10% de todos los ingresos tributarios. UN وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب.
    Además, se calcula que el costo de la malaria equivale a cerca del 1,3% del PIB en los países con altas tasas de incidencia de la enfermedad. UN وفي حقيقة الأمر يقدَّر أن تكاليف الملاريا تعادل ما يقرب من 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض.
    Hace 20 años los servicios representaban el 41% del PIB en los países en desarrollo y en 2000 esta proporción alcanzó el 52%, mientras que la parte porcentual del sector de los servicios de los países desarrollados en el PIB aumentó del 57 al 68%. UN فقبل عشرين عاماً، كانت الخدمات تمثل 41 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية وبلغت 52 في المائة بحلول عام 2000، بينما زاد نصيب قطاع الخدمات من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة من 57 إلى 68 في المائة.
    Por ejemplo, se estima, que el costo anual de conceder pensiones universales básicas de vejez y discapacidad sería del 0,6% al 1,5% del PIB en los países examinados. UN فعلى سبيل المثال، تُقدر التكاليف السنوية التي يتكلفها توفير معاشات تقاعدية أساسية شاملة للمسنين والمعوقين، بنسبة تتراوح بين 0.6 في المائة و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي خضعت للدراسة.
    En 2012, la deuda pública como porcentaje del PIB en los países en desarrollo en conjunto fue del 45,9%. UN وفي عام 2012، بلغ الدين العام كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية ككل 45.9 في المائة().
    En promedio, los títulos de deuda privada representaban apenas el 5% del PIB en los países de ingresos medianos en 2010, frente al 34% en los países de ingresos altos. UN وفي المتوسط لم تشكل سندات المديونية الخاصة سوى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتوسطة الدخل، بالمقارنة مع 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل في عام 2010.
    El incremento del gasto público y la disminución de los ingresos provocados por la crisis mundial hicieron que los déficits fiscales, financiados parcialmente mediante el aumento de la deuda interna, crecieran a un 3,7% del PIB en los países de ingresos bajos y un 4,5% en los de ingresos medianos en 2009. UN 44 - وأدى ارتفاع الإنفاق العام وانخفاض الإيرادات الناجمين عن الأزمة العالمية إلى ازدياد حالات العجز المالي، الممول جزئياً عن طريق زيادة الدين المحلي، ليبلغ في عام 2009 نسبة 3.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل و 4.5 في المائة في البلدان المتوسطة الدخل.
    71. En cambio, la deuda pública como porcentaje del PIB en los países de la OCDE se disparó del 70% aproximadamente en el decenio de 1990 a cerca del 110% en 2012. UN 71 - وعلى العكس من ذلك، ارتفعت نسبة الدين العام من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من حوالي 70 في المائة في التسعينات من القرن الماضي إلى ما يقرب من 110 في المائة في عام 2012.
    La deuda externa representó el 22,6% del PIB en los países en desarrollo en 2013, cuando diez años antes representaba el 33,5% . UN ووصل الدين الخارجي إلى 22.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية في عام 2013، بالمقارنة مع نسبة 33.5 في المائة قبل عقد من الزمن().
    Incluso entre los países de bajos ingresos, el sector de los servicios representó el 46% del PIB en 2002, frente al 38% en 1980, en comparación con un porcentaje medio del 71% del PIB en los países de altos ingresos27. UN وحتى في البلدان ذات الدخل المنخفض ساهم قطاع الخدمات بنسبة 46 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002، مقابل 38 في المائة في عام 1980، بينما بلغ متوسط حصة هذا القطاع من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المرتفع 71 في المائة(27).
    De hecho, los datos apuntan a que las adquisiciones del sector público pueden llegar a representar entre el 25% y el 30% del PIB en los países en desarrollo y alrededor del 15% del PIB en los países de la OCDE. UN وتشير التقارير في الواقع، إلى أن قطاع المشتريات العامة يمثل نسبة تتراوح بين 25 و30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية()، وحوالي 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Asimismo, la profundidad de los mercados de valores llegó a casi el 60% del PIB en los países de ingresos altos, mientras que en los países de ingresos bajos y medianos fue de apenas el 20% y el 28%, respectivamente17. UN وبالمثل، وصل عمق أسواق الأسهم إلى 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل؛ غير أنه لم يشكل سوى نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان منخفضة الدخل و 28 في المائة في البلدان متوسطة الدخل(17).
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha sugerido que el costo del conjunto básico de prestaciones en efectivo (de vejez, pensiones de invalidez y asignaciones familiares, sin atención de la salud) sería de entre el 2,2% y el 5,7% del PIB en los países de ingresos bajos y medianos. UN وأشارت منظمة العمل الدولية إلى أن تكلفة حزمة الاستحقاقات النقدية الأساسية (معاشات الشيخوخة والعجز والإعانات الأسرية باستثناء الرعاية الصحية) قد تتراوح بين 2.2 في المائة و 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط().
    Los ingresos en concepto de aranceles siguen representando el 2% del PIB de los países al sur del Sáhara con economías de mediano tamaño, y para algunos países esa cifra oscila entre el 4% y el 6% del PIB. UN إذ لا تزال العائدات المستمدة من التعريفات الجمركية تبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتوسطة الحجم جنوب الصحراء الكبرى، وتراوحت النسبة في بعض البلدان بين 4 و 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Los expertos analizaron también las tendencias recientes, y destacaron que, aunque algunas habían sido positivas, como las de los principales indicadores de la deuda -- por ejemplo, la deuda pública como proporción del producto interno bruto de los países en desarrollo había disminuido entre 2000 y 2012 -- , tras habían sido negativas, como el aumento gradual de la deuda externa en los diferentes grupos de países en desarrollo entre 2005 y 2012. UN وناقش الخبراء أيضاً الاتجاهات الأخيرة، مؤكدين أن بعضها كان إيجابياً، كما هو الحال في مؤشرات الدين الرئيسية - إذ تراجع الدين العام، مثلاً، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، خلال الفترة 2000-2012 - غير أن البعض الآخر كان سلبياً، مثل الزيادة التدريجية في الديون الخارجية في مجموعات مختلفة من البلدان النامية خلال الفترة 2005-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus