"من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PIB de los países
        
    • del producto interno bruto de los países
        
    • del producto nacional bruto de los países
        
    • del PIB para los países
        
    • del PNB de los países
        
    Las naciones desarrolladas podrían economizar anualmente un 2,2% de su PIB en subvenciones, lo que corresponde a casi un 10% del PIB de los países en desarrollo. UN وبإمكان البلدان المتقدمة أن توفر 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي سنويا مما تنفقه على الإعانات، وهذه نسبة تناظر قرابة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    Con todo, preocupa a su delegación el nivel de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, notablemente más bajos que el nivel convenido del 0,7% del PIB de los países desarrollados. UN بيد أنه أعرب عن قلق وفده حيال مستوى تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، التي هي أقل بكثير من المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    De hecho, preocupa el que la AOD represente únicamente el 0,23% del PIB de los países desarrollados, es decir, un porcentaje muy inferior al objetivo del 0,7%. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    Es importante que se cumpla el compromiso de proporcionar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados como asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    También valoramos los esfuerzos que se están desplegando para lograr el objetivo de dedicar el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Hoy por la mañana una delegación nos indicaba que la ayuda oficial para el desarrollo el año pasado sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados. UN وهذا الصباح، قال لنا أحد الوفود إن المساعدة الإنمائية الرسمية للسنة الماضية لم تمثل سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    13. El Comité toma nota con preocupación de que, en 1999, Finlandia dedicó únicamente el 0,32% del producto interno bruto (PIB) a la cooperación internacional, si bien la recomendación de las Naciones Unidas a este respecto es del 0,7% del PIB para los países industrializados. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فنلندا لم تخصص سوى نسبة مئوية قدرها 0.32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعاون الدولي في عام 1999، بينما حددت توصية الأمم المتحدة في هذا الصدد نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية.
    Es especialmente urgente que se logre la meta aceptada de las Naciones Unidas de que se dedique el 0,15% del PNB de los países donantes a la asistencia oficial para el desarrollo con destino a los países menos adelantados. UN ومن اﻷهمية الملحة بوجه خاص تحقيق الهدف الذي قبلته اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والبالغ ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة.
    La India pide que las contribuciones ofrecidas se hagan efectivas y que se contraigan nuevos compromisos a fin de alcanzar el objetivo convenido de destinar el 0,7% del PIB de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتطلب الهند أن تكون المساهمات المقدمة فعالة، وأن يُلتزم بتعهدات جديدة لبلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los servicios representaban, como promedio, el 50% del PIB de los países en desarrollo en 2000, mientras que la proporción en los países desarrollados era 68%. UN فقد استأثر قطاع الخدمات بنسبة 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في المتوسط بحلول عام 2000، بينما بلغت حصة البلدان المتقدمة في هذا المجال 68 في المائة.
    Una cuota que supusiera entre un 0,5% y un 1% del PIB de los países desarrollados permitiría contar con 200.000 a 400.000 millones de dólares para esos fines. UN ومن شأن فرض أنصبة مقررة بنسبة تتراوح من 0.5 في المائة إلى 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو أن تعود بمبلغ يتراوح من 200 مليون إلى 400 مليون دولار لهذه الأغراض.
    Las remesas representaron el 4,5% del PIB de los países en desarrollo, y cerca del 30% en algunos países de bajos ingresos. UN ومثلت التحويلات المالية 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، ونحو 30 في المائة لدى بعض البلدان منخفضة الدخل.
    El comercio de mercancías fue mayor en 2008, año en que llegó a ser del 72,8% del PIB de los países en desarrollo sin litoral. UN وبلغت التجارة في السلع أعلى مستوياتها في عام 2008 حين بلغت نسبة 72.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Aunque los niveles de AOD disminuyeron del 0,35% del PIB de los países donantes en los decenios de 1970 y 1980 y el 0,33% a que habían llegado en 1992, al 0,23% del PNB en 1998, en general se han reafirmado los compromisos con la AOD. UN ومع أن معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت من 0.35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة في السبعينات والثمانينات، من القرن العشرين، ومن 0.33 في المائة في عام 1992 إلى 0.23 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1998، فقد أعيد عموما تأكيد الالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También reconocemos los compromisos hechos para mejorar mucho más el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo, hasta alcanzar el objetivo del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    La cifra estimada de las remesas en 2008 representa alrededor del 1,8% del producto interno bruto de los países en desarrollo, en comparación con el 2% en 2007. UN ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007.
    El cumplimiento de la meta del 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados, acordada en el seno de las Naciones Unidas, así como el uso más transparente y eficiente de estos recursos, deben ser las prioridades más importantes hacia el futuro. UN وينبغي أن تشتمل الأولويات الرئيسية بالنسبة للمستقبل على بذل الجهود لبلوغ الهدف، المتفق عليه في إطار الأمم المتحدة، والمتعلق بتوفير نسبة 0.7 من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية، وضرورة ضمان استخدام هذه الموارد بصورة أكثر شفافية وأكثر كفاءة.
    En términos económicos, los envíos de los trabajadores fueron importantes desde el punto de vista sistémico, ascendiendo a un 1,3% del producto interno bruto de los países en desarrollo en 2002. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، احتلت تحويلات العاملين على الدوام مكانة هامة، حيث شكلت 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في عام 2002().
    Sin embargo, a pesar de las promesas realizadas, el monto de la asistencia oficial para el desarrollo el pasado año sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados, lo que significó una disminución de 5,1% en términos reales, en comparación con el año 2005. UN غير أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وعلى الرغم من كل ما قطع من وعود، لم يمثل في السنة الماضية سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، مما يعني انخفاضا بنسبة 5.1 في المائة للقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2005.
    La tendencia general a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, expresada tanto en cuantía como en porcentaje del producto nacional bruto de los países donantes ha tenido consecuencias muy negativas para el desarrollo sostenible de los países más pobres del planeta. UN 115 - وقد أدى اتجاه هذه المساعدة إلى الهبوط بشكل شامل، سواء في الكمية أو في النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة(24)، إلى التأثير على نحو ضار شديد على استدامة التنمية في أفقر بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus