Handicap International financia a grupos de supervivientes de minas terrestres para que presten apoyo psicológico y visiten a las nuevas víctimas en el hospital. | UN | ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى. |
de supervivientes de minas TERRESTRES | UN | الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا التي حددتها الدول الأطراف التي أبلغت عن مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية |
Entre el 20 y el 40% de supervivientes de minas/ASE tienen acceso a servicios de rehabilitación. | UN | تتراوح بين 20 و40 في المائة من الناجين من الألغام/الذخائر غير المنفجرة الوصول مناسبة. |
Y 11 Estados Partes del continente africano tienen la responsabilidad de ocuparse de un número elevado (cientos de miles) de supervivientes de las minas terrestres. | UN | و تتحمل 11 من الدول الأفريقية الأطراف مسؤولية أعداد كبيرة، بل مئات الآلاف، من الناجين من الألغام. |
Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Cinco Estados Partes han ratificado la mencionada Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en particular Croacia, que es uno de los 24 Estados Partes que informan sobre obligaciones respecto de números considerables de supervivientes de minas terrestres. | UN | وصدقت 5 دول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها كرواتيا، التي تُعد واحدة من الدول الأطراف ال24 التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية. |
- Muchos de los 24 Estados Partes que han comunicado su responsabilidad por un número considerable de supervivientes de minas terrestres han elaborado objetivos concretos para guiar nuestros esfuerzos de asistencia entre el presente y la Segunda Conferencia de Examen de la Convención en 2009. | UN | • حددت دول كثيرة من الدول الأطراف ال24 التي أبلغت عن مسؤوليتها إزاء أعدادٍ كبيرة من الناجين من الألغام البرية أهدافاً ملموسة نهتدي بها في ما نبذله من جهود للمساعدة في الفترة من الآن وحتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية في عام 2009. |
42. Desde la REP7 se continúa haciendo mayor hincapié en el cumplimiento de las responsabilidades con las víctimas de minas terrestres por los 24 Estados Partes que han indicado que tienen la última responsabilidad respecto de números considerables de supervivientes de minas terrestres. | UN | 42- جرى التشديد منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف على زيادة التركيز على وفاء الدول الأطراف ال24 بمسؤولياتها إزاء ضحايا الألغام البرية، وهي الدول التي أعلنت أنها تتحمل المسؤولية القصوى عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Seis Estados partes que han asumido la responsabilidad en última instancia de un número considerable de supervivientes de minas terrestres -Croacia, El Salvador, Jordania, Nicaragua, Perú, y Tailandia- han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وصدقت على هذه الاتفاقية 6 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا. |
Siete Estados partes que han asumido la responsabilidad última de un número considerable de supervivientes de minas terrestres -Croacia, El Salvador, Jordania, Nicaragua, Perú, Tailandia y Uganda- han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وصدقت على هذه الاتفاقية 7 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وأوغندا وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا. |
104. En 2005, en el informe de Zagreb sobre los avances logrados, presentado en la Sexta Reunión de los Estados Partes, se resumieron las respuestas al cuestionario de 22 Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres. | UN | 104- وفي عام 2005، لخص تقرير زغرب المرحلي للاجتماع السادس للدول الأطراف الردود على الاستبيان التي قدمتها 22 دولة طرفاً مسؤولة عن أعداد هامة من الناجين من الألغام الأرضية. |
Un total de 119 Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, incluidos 17 de los 26 Estados partes que han asumido la responsabilidad de velar por un número considerable de supervivientes de minas terrestres. | UN | ووقعت 119 دولة من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك 17 دولة من الدول الأطراف اﻟ 26 التي أبلغت عن مسؤوليتها تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية. |
La amplia mayoría de supervivientes de las minas son civiles, muchos de ellos niños, y las familias y comunidades de las víctimas también se ven afectadas. | UN | 11 - والغالبية العظمى من الناجين من الألغام من المدنيين، وأكثرهم من الأطفال، وتتأثر أيضا أسر الضحايا ومجتمعاتهم. |
3. Seguimos profundamente preocupados por el hecho de que las minas antipersonal continúen matando o mutilando, cobrándose nuevas víctimas que se suman a los centenares de miles de supervivientes de las minas que han quedado impedidos de por vida. | UN | 3- ما زلنا نشعر بقلق بالغ لأن الألغام المضادة للأفراد ظلت سبباً للقتل أو التشويه مضيفة ضحايا جديدة إلى مئات الآلاف من الناجين من الألغام البرية الذين يحتاجون إلى رعاية مدى الحياة. |
3. Seguimos profundamente preocupados por el hecho de que las minas antipersonal continúen matando o mutilando, cobrándose nuevas víctimas que se suman a los centenares de miles de supervivientes de las minas que han quedado impedidos de por vida. | UN | 3- ما زلنا نشعر بقلق بالغ لأن الألغام المضادة للأفراد ظلت سبباً للقتل أو التشويه مضيفة ضحايا جديدة إلى مئات الآلاف من الناجين من الألغام البرية الذين يحتاجون إلى رعاية مدى الحياة. |
- Por último, en lo que respecta a la asistencia a las víctimas, muchos de los 24 Estados Partes que han informado de que tienen un número considerable de supervivientes de las minas terrestres dedicaron gran parte de 2005 a formular objetivos de asistencia concretos y sujetos a plazos que orientasen sus iniciativas de rehabilitación y reintegración de los supervivientes de las minas terrestres. | UN | وأخيراً، في مجال مساعدة الضحايا، فإن العديد من الدول الأطراف الأربعة والعشرين التي أبلغت عن وجود أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية قضت جزءاً كبيراً من عام 2005 في وضع أهداف ملموسة ومحددة زمنياً في مجال مساعدة الضحايا لتوجيه جهودها في إعادة تأهيل الناجين من هذه الألغام وإعادة إدماجهم. |
Desde la REP8, Jordania ha aclarado, mediante la solicitud de prórroga para la aplicación del artículo 5 presentada en marzo de 2008, que asume la responsabilidad de un número considerable de supervivientes de las minas. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أوضح الأردن، من خلال طلب التمديد الذي قدمه في آذار/مارس 2008 في إطار المادة 5، أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Desde la REP8, Jordania ha aclarado, mediante la solicitud de prórroga para la aplicación del artículo 5 presentada en marzo de 2008, que asume la responsabilidad de un número considerable de supervivientes de las minas. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أوضح الأردن، من خلال طلب التمديد الذي قدمه في آذار/مارس 2008 في إطار المادة 5، أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Millones de minas almacenadas han sido destruidas; vastos trechos de tierra han sido limpiados de minas y han regresado a su uso productivo; y decenas de miles de sobrevivientes de minas han sido rehabilitados y reintegrados a sus sociedades. | UN | لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم. |
Millones de minas almacenadas han sido destruidas, amplias superficies de tierra han sido desminadas y rehabilitadas para el uso productivo, y cientos de miles de sobrevivientes de las minas terrestres se han rehabilitado y reintegrado a sus sociedades. | UN | وتم تدمير الملايين من الألغام المكدسة؛ وجرى تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها إلى الاستخدام المنتج؛ وعشرات الآلاف من الناجين من الألغام الأرضية تمت إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |