"من الناحية التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el punto de vista comercial
        
    • comercialmente
        
    • desde un punto de vista comercial
        
    • comercial de
        
    • desde una perspectiva comercial
        
    • por razones comerciales
        
    • en términos comerciales
        
    • diferentes en el mercado
        
    - Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    - Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    Aún no se han puesto a disposición de la Comisión otros locales seguros, lo cual es fundamental para la operación eficaz de este mecanismo importante desde el punto de vista comercial. UN ولما يتم توفير الحيز اﻹضافي اﻵمن الذي يعتبر أمرا أساسيا لعمل هذه اﻵلية الحساسة من الناحية التجارية بصورة فعالة.
    Al mismo tiempo, se están impartiendo clases de orientación al mercado para que los programas de energía renovable sean comercialmente viables y sostenibles. UN وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية.
    Se añadió también que si se privaba a las partes de la facultad de determinar lo que era comercialmente necesario para ellas, tenderían a evitar la vía de la conciliación. UN وأضيف بأن الطرفين سينـزعان إلى تجنب التوفيق إذا ما حُرما من القدرة على تحديد ما هو ضروري لهما من الناحية التجارية.
    Además, algunos datos no son públicos, por motivos estratégicos desde un punto de vista comercial. UN كذلك فإن بعضا من هذه المعلومات لا يتم نشره بسبب طبيعته الحساسة من الناحية التجارية.
    La utilidad comercial de esos instrumentos se ha afirmado progresivamente en los últimos 30 años. UN وقد ثبـتت بالتدريج على مـدى السنوات اﻟ ٣٠ اﻷخيرة فائدة تلك الصكوك من الناحية التجارية.
    Se sugirió que el criterio del nexo documental ofrecía una solución más viable desde una perspectiva comercial y más en línea con la práctica actual del comercio. UN وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية.
    Esas disposiciones constituían en la práctica un obstáculo para convenir en soluciones razonables desde el punto de vista comercial. UN ووجد أن تلك اﻷحكام اﻹلزامية تشكل من الناحية العملية عقبة أمام الموافقة على حلول معقولة من الناحية التجارية.
    Esas disposiciones constituían en la práctica un obstáculo para convenir en soluciones razonables desde el punto de vista comercial. UN ووجد أن تلك اﻷحكام اﻹلزامية تشكل من الناحية العملية عقبة أمام الموافقة على حلول معقولة من الناحية التجارية.
    Pero esa información se limita a los ámbitos de negocio concretos de cada empresa, y en algunos casos se considera confidencial desde el punto de vista comercial. UN ولكن هذه المعلومات محدودة بمجالات عمل الشركة المحدّدة، وتعتبر في بعض الحالات حساسة من الناحية التجارية.
    Asimismo, deberían abordarse cuanto antes todas las cuestiones y problemas pendientes relativos a la implementación planteados por los países en desarrollo, con resultados significativos desde el punto de vista comercial. UN كما ينبغي، وعلى سبيل الأولوية، معالجة جميع المسائل والشواغل المعلقة المتصلة بالتنفيذ التي أثارتها البلدان النامية على نحو يحقق نتائج مثمرة من الناحية التجارية.
    Ello indica que en las negociaciones convendría solucionar el problema de los obstáculos al movimiento temporal de proveedores de servicios por medio de un compromiso específico que tenga sentido desde el punto de vista comercial. UN وهذا يعني أنه يجب أن تعالج مسألة القيود المفروضة على حركة مقدمي الخدمات المؤقتة في المفاوضات من خلال التزام محدد له أهمية من الناحية التجارية.
    Así pues, hay argumentos políticos y económicos convincentes que pueden aducirse en favor de unos compromisos más amplios y significativos desde el punto de vista comercial sobre el acceso a los mercados en el Modo 4 en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ولذلك، فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لقطع التزامات في إطار أسلوب التوريد 4 ضمن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق على نحوٍ أشمل ومعقول من الناحية التجارية.
    Así pues, hay argumentos políticos y económicos convincentes que pueden traducirse en favor de unos compromisos más amplios y significativos desde el punto de vista comercial sobre el acceso a los mercados en el Modo 4 en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ولذلك، فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لقطع التزامات في إطار أسلوب التوريد 4 ضمن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق على نحوٍ أشمل وأهمّ من الناحية التجارية.
    De aquí la importancia de la labor del Departamento de Información Pública, que facilita información objetiva sobre cuestiones mundiales y dirige la atención del público hacia cuestiones que, a veces, no son atractivas desde el punto de vista comercial. UN ومن هنا تأتي أهمية عمل إدارة شؤون الإعلام التي تقدم معلومات موضوعية عن المسائل العالمية وتوجه الانتباه إلى القضايا غير الجذابة من الناحية التجارية في كثير من الأحيان.
    En muchos países, las autoridades tienen la obligación fiduciaria de garantizar el carácter confidencial de la información comercialmente delicada. UN ففي الكثير من البلدان، تضطلع السلطات بواجب الجهة المؤتمنة على كفالة سرية المعلومات الحساسة من الناحية التجارية.
    Se han desarrollado sistemas de contabilidad computacional plenamente integrados disponibles comercialmente. UN واستحدثت أنظمة محاسبية حاسوبية مدمجة بالكامل ومتوفرة من الناحية التجارية.
    73. Hasta hace poco, el intercambio transfronterizo de servicios médicos -aparte de los regímenes de licencias y los derechos de patente- no parecía factible, sobre todo desde un punto de vista comercial. UN ٣٧- حتى وقت قريب، لم تكن التجارة عبر الحدود في الخدمات الطبية، بخلاف الترخيص ورسوم الامتياز، تبدو مجدية، وبخاصة من الناحية التجارية.
    Uno de los componentes más importantes de las recomendaciones era la necesidad de que esos datos ambientales no se consideraran información sensible por razones comerciales, de modo que pudieran someterse a estudios y comparaciones por científicos independientes. UN ومن أهم عناصر هذه التوصيات هو أن هذه البيانات البيئية ينبغي عدم اعتبارها حساسة من الناحية التجارية وبهذه الصفة ينبغي أن تكون مفتوحة للاستعراض والمقارنة من جانب العلماء المستقلين.
    Algunas delegaciones celebraban que la Unión Europea hubiera suprimido los contingentes y los límites máximos y los hubiera sustituido por derechos de aduana del SGP modulados, de conformidad con las características de los respectivos productos, pero recalcaron que la modulación de los derechos de aduana debía tener en cuenta la conveniencia de que los márgenes de preferencias fueran adecuados en términos comerciales. UN ورحبت بعض الوفود بكون الاتحاد اﻷوروبي قد أزال الحدود القصوى والحصص وبدﱠلها بمعدلات رسوم جمركية معدلة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وفقاً لحساسية المنتجات المعنية، ولكن ركزت هذه الوفود على أن تعديل الرسوم يجب أن يتيح هوامش تفضيلية ذات دلالة من الناحية التجارية.
    Pilas (que no son las miniatura): En el caso de las pilas cilíndricas de pasta de zinc y manganeso, las pilas cilíndricas de zinc y manganeso con cartón, las pilas cilíndricas alcalinas de zinc y manganeso y las pilas de óxido de mercurio existen productos diferentes en el mercado, como el manganeso alcalino. UN البطاريات (غير المصغرة): البطاريات الاسطوانية من الزنك - المنغنيز من النوع المعجون، والبطاريات الاسطوانية من الزنك - المنغنيز من نوع الورق المقوى، والبطاريات الاسطوانية من الزنك - المنغنيز القلوي، وبطاريات أكسيد الزئبق لها بدائل متاحة من الناحية التجارية مثل المنغنيز القلوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus