"من الناحية التشغيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el punto de vista operacional
        
    • operacionalmente
        
    • desde un punto de vista operacional
        
    • control operacional a cargo
        
    • operacional de
        
    • cuyas operaciones
        
    • operacionales de
        
    • operacional a cargo de
        
    • en términos operacionales
        
    • los aspectos operacionales
        
    • desde una perspectiva operacional
        
    • operativas
        
    • a nivel operativo
        
    • a efectos operacionales
        
    En general, la proliferación de dependencias pequeñas puede hacer que se diluya la responsabilidad y a menudo resulta ineficiente desde el punto de vista operacional. UN وبصفة عامة، فإن انتشار الوحدات الصغيرة يمكن أن يفيد في نشر المساءلة ويدلل بصفة عامة على عدم الكفاءة من الناحية التشغيلية.
    En el año que se examina se ejecutaron siete nuevos proyectos, 77 quedaron terminados desde el punto de vista financiero y 43, desde el punto de vista operacional. UN وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية.
    Procurar que se llegue a conclusiones útiles desde el punto de vista operacional UN السعي إلى تحقيق استنتاجات مفيدة من الناحية التشغيلية
    Durante el año que se examina, se ejecutaron 24 nuevos proyectos y 16 se completaron operacionalmente. UN وخلال العام قيد الاستعراض، نُفذ 24 مشروعا جديدا، وأُنجز 16 مشروعا من الناحية التشغيلية.
    Sin embargo, preocupa a su delegación la falta de quórum para que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sea independiente desde un punto de vista operacional. UN وقالت إن وفدها يشعر، مع ذلك، بالقلق إزاء عدم الاتفاق على الترتيبات اللازمة لجعل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتبا مستقلا من الناحية التشغيلية.
    (UN–R–02–251) ONUVT (control operacional a cargo de la FNUOS) UN )UN-R-02-251( هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة )خاضعة من الناحية التشغيلية لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك(
    En la evaluación se destacó también la importancia de los indicadores de procesos. Los indicadores seleccionados deberían ser prácticos y significativos desde el punto de vista operacional, y, basarse en la información disponible que fuera fidedigna. UN وعلاوة على ذلك، شدد التقييم على أهمية تجهيز المؤشرات، وينبغي أن تكون المؤشرات المختارة عملية وهامة من الناحية التشغيلية ومستندة إلى البيانات المتاحة والموثوقة.
    Las actividades de alerta temprana para el pronóstico y evaluación de la sequía y las de vigilancia y evaluación de la desertificación estaban básicamente interrelacionadas, pero, sin embargo, eran diferentes desde el punto de vista operacional. UN ثمة ترابط أساسي بين الإنذار المبكر والتنبؤ بالجفاف وتقييمه من جهة وعمليات رصد وتقييم التصحر من جهة أخرى، لكنهما مع ذلك نشاطان مختلفان من الناحية التشغيلية.
    El PNUD informó a la Junta que su sistema Atlas tenía una funcionalidad que permitiría a la sede supervisar el cierre de los proyectos terminados desde el punto de vista operacional en las oficinas de países. UN وأحـاط برنامج الأمم المتحدة المجلس علما بأن نظام أطلـس لديــه يتضمـن وظيفة تتيح للمقـر رصـد إقفال المشاريع التي أُقفلت من الناحية التشغيلية في المكاتب القطرية.
    La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل واحد من العناصر، بغية استكشاف إمكانيات الاستفادة بشكل أفضل من الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر من العناصر، بغية استكشاف إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a voluntarios de las Naciones Unidas, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر، بغية استكشاف إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    Los centros de día para las personas de edad están operacionalmente vinculadas a los centros abiertos de protección de las personas de edad que puedan funcionar en la misma zona. UN وهذه المراكز تتصل من الناحية التشغيلية بمراكز الحماية المفتوحة للمسنين التي يمكنها أن تعمل في نفس المجال.
    La UNMIK también ha desalojado las bases logísticas regionales que ya no eran necesarias operacionalmente. UN كما أخلت البعثة قواعد الدعم الإقليمية التابعة لها والتي لم تعد بحاجة إليها من الناحية التشغيلية.
    Por consiguiente, con el proyecto de presupuesto para 2011 se procura mantener lo que resulta necesario desde un punto de vista operacional para continuar el mandato de la Misión en el supuesto de que esta conserve su configuración actual. UN وبناء عليه، فإن الميزانية المقترحة لعام 2011 تسعى إلى الاحتفاظ بما يلزم من الناحية التشغيلية لتغطية الولاية المستمرة للبعثة، مع افتراض أن البعثة ستستمر بتشكيلتها الحالية.
    (UN–R–02–301) ONUVT (control operacional a cargo de la FPNUL) UN )UN-R-02-301( هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة )خاضعة من الناحية التشغيلية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان(
    También se están terminando de construir los nuevos locales logísticos del Aeropuerto Internacional de Bagdad, cuya ocupación está prevista para principios de 2009, lo que mejorará la disponibilidad operacional de la misión. UN كما أن إقامة المرافق اللوجستية الجديدة في مطار بغداد الدولي أيضا قد أشرفت على الانتهاء، ومن المتوقع شَغْلُها في أوائل عام 2009. ومن شأن ذلك أن يحسن من استعداد البعثة من الناحية التشغيلية.
    Garantizar que los proyectos especiales cuyas operaciones hayan terminado se cierren oportunamente a efectos contables UN كفالة أن تُقفل ماليا، في حينها، المشاريعُ المخصصة التي اكتملت من الناحية التشغيلية
    Durante el bienio que se examina se aplicaron 26 nuevos acuerdos y se finalizaron los aspectos financieros de 12, y los aspectos operacionales de 32. UN وخلال فترة السنتين هذه، نُفذ 26 اتفاقا جديدا، وأنجز 12 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 32 اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    La función de evaluación en la UNODC es independiente, en términos operacionales, al depender directamente de la Oficina del Director Ejecutivo. UN ووظيفة التقييم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستقلة من الناحية التشغيلية من خلال إدراجها في إطار مكتب المدير التنفيذي.
    En consecuencia, aunque tienen autonomía operativa, las brigadas dependen completamente del componente civil de la MONUC para recibir apoyo de sus instalaciones logísticas de retaguardia y para apoyar a sus compañías operativas desplegadas en lugares remotos. UN ونتيجة لذلك، فبرغم تمتع الألوية بالاكتفاء الذاتي من الناحية التشغيلية فإنها تعتمد اعتمادا كاملا على العنصر المدني للبعثة فيما يتعلق بالدعم من منشآتها اللوجستية الخلفية وبالمساعدة في توفير الدعم لعناصرها التشغيلية التي تكون كل منها في حجم سرية ويتم نشرها في مواقع نائية.
    Sobre la base de la dotación que se determine a nivel operativo. UN الاعتماد حسبما هو مقرر من الناحية التشغيلية.
    Además, algunos de esos proyectos solo habían concluido a efectos operacionales pero no estaban cerrados desde el punto de vista financiero, mientras que otros carecían de otros documentos esenciales, entre ellos: UN وإضافة إلى ذلك، تم إغلاق بعض المشاريع من الناحية التشغيلية فقط وليس من الناحية المالية، في حين كان بعضها الآخر يفتقر إلى الوثائق الأساسية، وشملت تلك الحالات ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus