"من النادر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es raro que
        
    • es extraño que
        
    • es infrecuente que
        
    • rara vez se
        
    • pocas veces
        
    • no suelen
        
    • común que
        
    • es muy raro
        
    • que rara vez
        
    • muy raro para mí
        
    • poco frecuente que
        
    Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa. UN غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة.
    Para investigar cada caso, el Gobierno debe tener listas correctas y precisas; en la actualidad no es raro que el mismo nombre aparezca varias veces, sobre todo en las listas que se refieren a las provincias del Sáhara. UN ومن أجل إجراء تحقيق لكل حالة يجب أن تكون أمام الحكومة قوائم دقيقة ومضبوطة، وفي الوقت الحاضر ليس من النادر أن تظهر بعض الأسماء عدة مرات، وخصوصاً في القوائم المتعلقة بمقاطعات الصحراء.
    En algunos casos hay que repetir ulteriormente toda esta labor, pues no es raro que se anulen o aplacen los exámenes, a iniciativa del país anfitrión, con muy poca antelación. UN وفي بعض الحالات يضطر إلى تكرار هذا العمل لاحقاًُ إذ ليس من النادر أن يلغي البلد المضيف هذه الاستعراضات أو يؤجلها من غير اعطاء مهلة كافية.
    Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. UN ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة.
    No es infrecuente que los países modifiquen su legislación en el sentido sugerido por el Comité. UN وليس من النادر أن تقدم بلدان على تعديل قوانينها في الاتجاه الذي تأمله اللجنة.
    Tras un largo debate, el Comité decidió no recomendar la inclusión de un procedimiento de presentación de denuncias entre Estados aduciendo que dicho procedimiento rara vez se utiliza aunque esté disponible. UN وقررت اللجنة، بعد مناقشة مطولة، ألا توصي بإدراج إجراء متعلق بالشكاوى فيما بين الدول نظراً ﻷن من النادر أن يستخدم هذا اﻹجراء، حتى عندما يكون متاحاً.
    Según una fuente no gubernamental, las denuncias de violación pocas veces dan lugar a investigaciones y enjuiciamientos. UN وأشارت إلى أن هناك مصدراً غير حكومي، يفيد بأنه من النادر أن تسفر شكاوى الاغتصاب عن تحقيقات وملاحقات.
    El Grupo observa que es raro que un reclamante, que no sea un gran inversor, pueda presentar un historial de ingresos tan específico. UN ويلاحظ الفريق أنه سيكون من النادر أن يتمكن أي صاحب مطالبة، فيما عدا كبار المستثمرين، من تقديم سرد تاريخي محدد للأرباح.
    No es raro que esa violencia esté relacionada con diferencias religiosas atribuidas o reales. UN وليس من النادر أن يحدث مثل هذا العنف بذريعة الاختلافات الدينية المزعومة أو الفعلية.
    es raro que una guerrera de alrededor del nivel treinta haya sido escogida para cazar Devoradores Voraces. Open Subtitles من النادر أن يتم أختيار محارب في مستوى الثلاثينيات لصيد الآكلة الشرهين
    No sé, es raro que una pareja gay rompa los moldes, eso es todo. Open Subtitles لا أعلم لأنه من النادر أن يقوم الثنائي بكسر القواعد
    Bueno, gracias En mi terreno, es raro que se te reconozca por tu trabajo. Open Subtitles في مجالي، فإنه من النادر أن يعترف أحداً بمهارتك
    Gracias es raro que alguien haya eschuchado el Album Open Subtitles شكراً لك، من النادر أن أقابل أحد سمع الألبوم
    No es extraño que estas enfermedades crónicas provoquen minusvalías. UN وليس من النادر أن تتسبب هذه الأمراض المزمنة في إعاقات.
    No es extraño que la pérdida del cónyuge tenga efectos nefastos sobre la salud de la superviviente. UN وليس من النادر أن فقدان القرين يكون له عواقب سيئة على صحة الباقين على قيد الحياة.
    En verdad, no es infrecuente que los Estados formulen reservas a fin de modificar la aplicación de la totalidad del tratado, o al menos la aplicación de una parte sustancial de este. UN وفي الواقع ليس من النادر أن تُبدي الدول تحفظات من أجل تغيير انطباق المعاهدة برمتها، أو على الأقل انطباق جزء كبير منها.
    En los Estados Unidos de América, por ejemplo, no es infrecuente que un árbitro profesional experimentado cobre honorarios del orden de 150 a 200 dólares por hora o de 1.500 dólares por día más los gastos. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، على سبيل المثال، ليس من النادر أن يتقاضى المحكمون المتخصصون من ذوي الخبرة أتعابا تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ دولار في الساعة، أو ٥٠٠ ١ دولار في اليوم فضلا عن المصروفات.
    Aunque los impuestos territoriales son la fuente más común de ingresos municipales, rara vez se les aprovecha. UN وعلى الرغم من أن الضرائب المتصلة بالأراضي هي المصدر الأكثر شيوعاً للإيرادات البلدية، فإن من النادر أن يتم استغلالها.
    pocas veces tengo la oportunidad de actuar en una. Open Subtitles انه من النادر أن تحصل على فرصة التمثيل في واحد منها
    Aquí no suelen poner fruta para desayunar. Open Subtitles من النادر أن أرى فواكه على وجبة الإفطار في مطعم
    No es común que nos superen en un techo. Open Subtitles من النادر أن تسرق الأضواء منّا فوق الأسطح. أجل.
    es muy raro para un delincuente serial ir tras la misma persona dos veces. Open Subtitles من النادر أن يقوم المجرم ذو الجرائم المتسلسلة بتعقب إحدى ضحاياه مرتين
    Creo que es que rara vez tengo la oportunidad... de tener sexo con alguien. Open Subtitles أظن أنه من النادر أن أحظى بفرصة لأمارس الجنس مع مع أي شخص
    Sólo digo que es muy raro para mí cenar con el ejecutado y el verdugo. Open Subtitles أنه من النادر أن أتعشى مع الفريسة و الصياد في نفسه الأمر ، هذا ما في الأمر
    Lamentablemente, parece ser poco frecuente que los Estados autores de reservas den una respuesta significativa de ningún tipo a preguntas sobre el fundamento de sus reservas, situación que no es propicia para el buen funcionamiento de las relaciones convencionales ni para la certidumbre jurídica. UN ومن المؤسف، يبدو أنه من النادر أن تقدم الدولة صاحبة التحفظ ردا ذا مغزى على الاستفسارات المتعلقة بالأساس المنطقي لتحفظها، وهي حالة لا تساعد على حسن سير العلاقات التعاهدية أو اليقين القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus