"من النجاح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de éxito en
        
    • éxitos en
        
    • éxito en la
        
    • el éxito de
        
    • con éxito el
        
    • del éxito en
        
    • éxito a
        
    • éxito en el
        
    • resultados en la
        
    • éxito moderado en
        
    • satisfactorios en
        
    Tras seis años de éxito en los pueblos, la hermana Sharon Falconer, F Open Subtitles بعد ست سنوات من النجاح في المناطق النائية، الراهبة شارون فالكونر
    Además, hay un grupo más grande de países en desarrollo que en los próximos años logrará alcanzar niveles similares de éxito en la satisfacción de las necesidades de sus poblaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجموعة أكبر من البلدان النامية التي ستصل إلى مستويات مماثلة من النجاح في تلبية احتياجات سكانها في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Le expresamos nuestros mejores deseos de más éxitos en su labor durante los próximos años. UN ونحن نعرب له عن صادق التمنيات بأن يحقق المزيد من النجاح في أعماله خلال السنوات القادمـــة.
    La comunidad internacional ha logrado grandes éxitos en estos últimos años en materia de desarme. UN لقد سجل المجتمع الدولي الكثير من النجاح في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح.
    ¿De verdad que los hombres tienen éxito en la vida... si al primer revés que se les presenta, montan un drama? Open Subtitles هل للرجال الذين يملكون هذا القدر من النجاح في حياتهم عند أول نكسة تأتي أمامهم يقومون بالنحيب ؟
    Agradecemos sus esfuerzos por revertir esta tendencia y esperamos que el nuevo Presidente tenga alguna medida de éxito en esta empresa. UN ونحن ممتنون على الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، ونأمل في أن يحالف الرئيس الجديد قدر من النجاح في هذا المسعى.
    El control de las armas convencionales en el continente africano ha tenido distintos grados de éxito en diferentes regiones. UN انطوى تحديد الأسلحة التقليدية في القارة الأفريقية على درجات متفاوتة من النجاح في مناطق مختلفة.
    El hecho de que hayas alcanzado tal nivel de éxito en tu oficio... Open Subtitles حقيقة وصولك لهذا المستوى من النجاح في ميدانك المُختار
    Numerosos países de todos los continentes habían emprendido cambios importantes en su política económica para orientarla hacia la economía de mercado, pero con diversos grados de éxito en la mejora de sus resultados y perspectivas. UN وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات.
    Varios países en desarrollo han cumplido o superado los objetivos establecidos en el Programa de Acción y un número aún mayor de países logrará niveles similares de éxito en los próximos años. UN وهناك عدد من البلدان النامية التي حققت أو تجاوزت اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل، بل إن عددا أكبر سيحقق مستويات مماثلة من النجاح في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Se han logrado algunos éxitos en cuanto a mantener el objetivo nacional de erradicar la feminización de la pobreza. UN ولقد أحرز بعض من النجاح في الاحتفاظ بذلك الهدف الوطني الذي يتمثل في القضاء على تأنيث الفقر.
    Las mujeres consiguen también numerosos éxitos en la capacitación ofrecida dentro del Marco de apoyo de la Comunidad Europea. UN وقد أظهرت النساء أيضا نسبة عالية من النجاح في التدريب المقدم ضمن الإطار الأوروبي لدعم المجتمعات المحلية.
    Todos sabemos que, desde su creación, las Naciones Unidas han obtenido muchos éxitos en la promoción de la acción internacional colectiva. UN جميعنا يعلم بأن الأمم المتحدة، ومنذ تأسيسها، قد حققت الكثير من النجاح في سبيل العمل الدولي المشترك.
    Le deseamos el mayor de los éxitos en su segundo mandato. UN نتمنى له المزيد من النجاح في فترة ولايته الثانية.
    Los países de la región han logrado considerable éxito en la consecución de estos objetivos. UN وحققت بلدان المنطقة قدرا كبيرا من النجاح في بلوغ هذه اﻷهداف.
    Por último, la oradora dice que el sector privado tiene una función primordial para el éxito de esta iniciativa en los países menos adelantados. UN وأخيرا، قالت إن دور القطاع الخاص هو جزء لا يتجزأ من النجاح في أقل البلدان نموا.
    Reconociendo que la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y el Fondo vinculado a esa Iniciativa permitirán que África resuelva con éxito el problema del acceso a los mercados, UN وإذ يدركون أن المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكّنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحدي النفاذ إلى الأسواق.
    A menos que modifiquemos nuestras actividades, el placer resultante del éxito en los avances científicos llevará tristemente a la tragedia y a la destrucción final. UN وبدون إدخال تعديلات على أنشطتنا، فإن البهجة التي نستمدها من النجاح في الإنجازات العلمية قد تؤدي، مع الأسف، إلى المآسي والهلاك.
    14. La mayoría de los representantes se refirieron a la cuestión del aumento de la eficacia de la Naciones Unidas a fin de permitirle responder con éxito a las exigencias de un mundo en evolución. UN ٤١ - تناول عدة ممثلين مسألة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة لتمكينها من النجاح في تلبية متطلبات عالم متغير.
    Tuvo menos éxito en el caso de los organismos dotados de mandatos claros y recursos, lo que hizo que la supervisión de la Iniciativa especial pasara a ser una posible carga sin las correspondientes ventajas compensatorias. UN وكان هناك قدر أقل من النجاح في الحالات التي تكون لدى الوكالات فيها مهام واضحة، مما يجعل الإشراف على المبادرة عبئاً يحتمل أن يقع على كاهلها دون تحقيق فوائد مقابل ذلك.
    Recientemente se han obtenido mejores resultados en la elaboración de políticas para usar la migración como estímulo para el desarrollo en lugar de centrarse en sus consecuencias negativas. UN وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية.
    El número de donantes aumentó y se logró un éxito moderado en la obtención de fondos procedentes del sector privado y las fundaciones y en el establecimiento de nuevas asociaciones con ellos. UN فقد ازداد عدد الجهات المانحة وأُحرز قدر يسير من النجاح في زيادة التمويل من القطاع الخاص والمؤسسات وإنشاء شراكات جديدة مع كل منهما.
    Los programas rurales de asistencia técnica y de extensión han resultado satisfactorios en parte porque se centran en la mujer y en su papel en la sociedad brasileña. UN ويعود جانب من النجاح في برامج المساعدة التقنية والإرشاد في الريف إلى تركيزها على النساء ودورهن في المجتمع البرازيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus