"من النزاهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de integridad
        
    • e integridad
        
    • de probidad
        
    • de la integridad
        
    • de imparcialidad
        
    • imparcial
        
    • imparcialidad e
        
    Poseo un elevado nivel de integridad personal y profesional. UN ولقد حافظت على مستوى رفيع من النزاهة الشخصية والمهنية.
    Las nuevas Naciones Unidas necesitan disponer de una Secretaría eficiente y eficaz, poseedora de un profundo sentido de integridad. UN والأمم المتحدة الجديدة تحتاج إلى أمانة عامة كفؤة وفعالة وتتسم بقدر كبير من النزاهة.
    El Gobierno se ha comprometido a alcanzar altos niveles de integridad, transparencia y rendición de cuentas en el desembolso de los recursos. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بمستويات عالية من النزاهة والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإنفاق الموارد.
    El cumplimiento de ese mandato requiere una persona de intachable reputación moral e integridad personal. UN ويتطلب إنجاز هذه الولاية أن يكون المفوض السامي شخصا ذا مكانة أدبية رفيعة وعلى درجة عالية من النزاهة الشخصية.
    El representante del Reino Unido afirmó que el mantenimiento de altas normas de probidad y gobernanza era la piedra angular de la administración británica de los territorios. UN 62 - وذكرت المملكة المتحدة أن الوفاء بمعايير عالية من النزاهة والحكم الجيد من أسس الإدارة البريطانية للأقاليم.
    :: Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con la Oficina del Inspector General, sobre el programa conjunto de verificación de la integridad de 3.000 agentes de la Policía Nacional de Haití UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاقتران مع مكتب المفتش العام، فيما يتصل بالبرنامج المشترك للتحقق من النزاهة لـ 000 3 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Sin embargo, tras un comienzo prometedor -- con impresionantes cifras relativas al desarme, las inspecciones y la promoción de la cooperación y con un historial de imparcialidad -- la aplicación de la Convención ha enfrentado graves problemas. UN ومع ذلك، وبعد بداية مبشرة بالخير، ومع كل هذه الأرقام المثيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعمليات التفتيش وتعزيز التعاون، ومع سجل من النزاهة والحياد، واجه تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية تحديات خطيرة.
    La justicia es un valor que goza de muy alta estima en todas las sociedades, puesto que la sociedad en que prevalece la justicia disfruta de un elevado grado de integridad y legitimidad. UN والعدل قيمة تحظى بتقدير كبير في كل المجتمعات، حيث تتمتع المجتمعات التي يسودها العدل بمستوى عال من النزاهة والشرعية.
    Diferentes tipos de colaboración requieren diferentes medidas de integridad, proporcionales a su riesgo general. UN وتتطلب الأنواع المختلفة من التعامل تدابير مختلفة للتحقق من النزاهة تتناسب مع حجم المخاطر العامة المرتبطة بهذا التعامل.
    Sabes, es importante tener algo de integridad personal. Open Subtitles من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية
    Si tienes un gramo de integridad, la dejarás inmediatamente antes de herir a la pobre chica. Open Subtitles لو عندك ذرة واحدة من النزاهة لأنهيت العلاقة في الحال قبل أن تجرح المسكينة
    Patty tiene su propio tipo de integridad. Open Subtitles باتي لديها نوعها الخاص من النزاهة
    En nuestro negocio, uno no se topa mucho con esa clase de integridad. - Pero... Open Subtitles ليس عادة تمر على هذه النوعية من النزاهة في عملنا.
    Solo una verificación de integridad de rutina. Open Subtitles مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة.
    11. Adoptar medidas para garantizar el nivel más elevado posible de integridad y competencia profesional en su servicio de aduanas. UN ١١- اتخاذ خطوات لضمان أعلى مستوى من النزاهة والالتزام بالمعايير المهنية في دوائرها الجمركية.
    Reafirmando que el Alto Comisionado deberá ser una persona de intachable reputación moral e integridad personal que tenga la experiencia, en particular en la esfera de los derechos humanos, y el conocimiento general y la comprensión de diversas culturas necesarios para el desempeño imparcial, objetivo, no selectivo y eficaz de las funciones de Alto Comisionado, UN وإذ تؤكد من جديد أن المفوض السامي يجب أن يتحلى بأخلاق رفيعة وبدرجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجباته بحياد وموضوعية ولاإنتقائية وفعالية،
    Reafirmando que el Alto Comisionado deberá ser una persona de intachable reputación moral e integridad personal que tenga la experiencia, en particular en la esfera de los derechos humanos, y el conocimiento general y la comprensión de diversas culturas y diferentes sistemas jurídicos, necesarios para el desempeño imparcial, objetivo, no selectivo y eficaz de las funciones de Alto Comisionado, UN وإذ يؤكد من جديد أن المفوض السامي يجب أن يتحلّى بأخلاق رفيعة وبدرجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهُّم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجباته بحياد وموضوعية ولا انتقائية وفعالية،
    Reafirmando que el Alto Comisionado deberá ser una persona de intachable reputación moral e integridad personal que tenga la experiencia, en particular en la esfera de los derechos humanos, y el conocimiento general y la comprensión de diversas culturas y diferentes sistemas jurídicos, necesarios para el desempeño imparcial, objetivo, no selectivo y eficaz de las funciones de Alto Comisionado, UN وإذ يؤكد من جديد أن المفوض السامي يجب أن يتحلّى بأخلاق رفيعة وبدرجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهُّم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجباته بحياد وموضوعية ولا انتقائية وفعالية،
    El orador también subrayó que en los casos en que no se respetaran unos criterios exigentes de probidad y buena gobernanza, el Reino Unido no vacilaría en intervenir. UN وشدد المتحدث أيضا على أن المملكة المتحدة لا تتردد في التدخل في حالات عدم الالتزام بمستويات عالية من النزاهة والحوكمة الرشيدة.
    Entonces, basándonos en nuestros recursos internos, con un sentido de la integridad personal, el concepto de la dignidad que sostenemos respecto de los demás puede tener el poder de enaltecerlos y permitirles que produzcan un cambio en sus propias vidas. UN وعلى ذلك فبالاستفادة من مواردنا الداخلية، وبشعور من النزاهة الشخصية، تستمد رؤية الكرامة التي ننظر بها للآخرين القوة للارتقاء بهم وتمكينهم من إحداث تغيير في حياتهم.
    Se juzgará el éxito que alcancen las propuestas de reforma que tenemos ante nosotros no sólo en relación con su eficacia financiera y su eficiencia en materia de organización, sino también sobre la base de si al fin se incorpora a los procedimientos de la Organización un mínimo de imparcialidad. UN إن نجاح مقترحات اﻹصلاح المعروضة علينا اﻵن لن يحكم عليه استنادا إلى فعاليتها المالية وكفاءتها التنظيمية فحسب، بل وأيضا على أساس ما إذا كانت إجراءات المنظمة تتضمن في نهاية المطاف قدرا من النزاهة.
    En general se elogió la cobertura mediática de la conferencia del SLPP por considerarse imparcial, objetiva e informativa. UN واستحقت التغطية الإعلامية لمؤتمر الحزب التقريظ بشكل عام، لما اتسمت به من النزاهة والاتزان والمعلومات.
    Con esos fines, el Gobierno hizo todo lo posible por consolidar la independencia de la hasta entonces desacreditada Corte Suprema de Justicia, eligiendo a un nuevo grupo de juristas de alto prestigio y comprobada imparcialidad e independencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بذلت الحكومة قصارى جهدها لتوطيد استقلال محكمة العدل العليا التي تم التشكيك في مصداقيتها، وذلك من خلال انتخاب لجنة جديدة من القضاة ذوي مكانة عالية وسجل حافل من النزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus