Las razones del Relator Especial para mantener sus opiniones iniciales sobre el tema se explicaban en los párrafos 87, 88, 89 y 91 de la versión definitiva. | UN | وأسباب تمسك المقرر الخاص بآرائه الأصلية في هذه المسألة موضحة في الفقرات 87 و88 و89 و91 من النسخة النهائية. |
La decisión, traducida en su totalidad de la versión original en hebreo, dice como sigue: | UN | وهذا القرار، المترجم بالكامل من النسخة الأصلية بالعبرية، هو على النحو التالي: |
En consecuencia, para garantizar la continuidad del sistema se necesitarían servicios de consultoría que contribuyesen a la actualización de la aplicación OPICS de la versión 2.1 a la versión 3 y a su migración. | UN | وتبعا لذلك، ومن أجل ضمان استمرار هذا النظام، ستلزم الاستعانة بخدمات استشارية للمساعدة في رفع مستوى نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات إلى النسخة 3 بدلا من النسخة 2.1 وترحيله. |
Señala, además, que en la versión española del documento se ha omitido el título. | UN | وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة. |
- No está en la versión europea. | Open Subtitles | اعتقد حذفوا هذه اللقطة من النسخة الاوربية |
51. Las condiciones de pago figuran en la carta de crédito Nº 46/20195, fechada en 1988 (aunque no esté clara la fecha exacta en la copia proporcionada). | UN | 51- ودفع المبلغ بموجب خطاب الاعتماد رقم 46/20195 المؤرخ عام 1988 (لكن التاريخ على وجه الدقة غير واضح من النسخة المقدمة). |
Ya se ha publicado, en la sección 11 de la versión revisada del Manual de Adquisiciones, la plantilla revisada del plan de selección de suministradores. | UN | وصدر النموذج المنقح لخطة اختيار المصدر ضمن القسم 11 من النسخة المنقحة لدليل المشتريات. |
Y voy a mostrar un video de la versión más antigua. que sólo es de un minuto. | TED | وانا ذاهب الى عرض شريط فيديو من النسخة القديمة منه. الذي هو دقيقة واحدة فقط طويلة. |
Entonces hicieron una versión de cuatro ruedas de la versión de seis ruedas... Del auto de cuatro ruedas que ya tenían antes | Open Subtitles | اذن انتجوا نسخة ذات اربع عجلات من النسخة ذات الست عجلات |
Trabajo en curso en relación con la emisión de la versión 1. | UN | ويجري العمل للانتهاء من النسخة 1. |
La oradora también señala a la atención de los presentes una traducción equivocada del término " emerging issues " en el párrafo 33 de la versión española del proyecto de resolución. | UN | ووجهت الانتباه أيضا إلى الترجمة الخاطئة لمصطلح " القضايا الناشئة " في الفقرة 33 من النسخة الإسبانية لمشروع القرار. |
43. En noviembre de 2014, junto con la actualización de la versión 6 a la 7 de Drupal, se volvió a lanzar el portal. | UN | 43- في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أُعيد تدشين البوَّابة بالتزامن مع الارتقاء بها من النسخة 6 لدروبال إلى النسخة 7. |
Esta actualización te hará pasar de la versión 1.0 a la versión 1.1.5. | Open Subtitles | الترقية من النسخة 1.0 إلى نسخة 1.1.5. |
de la versión alemana de The Nanny. | Open Subtitles | من النسخة الألمانية لمسلسل The Nanny |
Debido a la gran demanda de parte de los centros de información de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, fueron necesarias tiradas adicionales de la versión inglesa de las ediciones dedicadas al adelanto de la mujer y al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لشدة الطلب عليه من جانب مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام والمنظمات غير الحكومية، فقد كانت ثمة حاجة إلى طبع أعداد إضافية من كل من النسخة اﻹنكليزية المتعلقة بالنهوض بالمرأة والنسخة اﻹنكليزية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El Sr. ACAPKO-SATCHIVI (Secretario de la Comisión) dice que hay que corregir el inciso g) del párrafo 1 de la parte dispositiva de la versión francesa del proyecto de resolución presentado por la delegación de los Estados Unidos. | UN | ١٠٥ - السيد أكاكبو ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إنه ينبغي إجراء تصحيح في الفقرة ١ )ز( من النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
En el tema que se está considerando, las páginas 2 y 3 de la versión rusa de la exposición del Secretario General (A/C.5/52/31) aparecen en español. | UN | ففي البند الذي ينظر فيه، ظهرت الصفحتان ٢ و ٣ من النسخة الروسية لبيان اﻷمين العام (A/C.5/52/31) باللغة الاسبانية. |
15. El Sr. BOYER (Francia) sugiere que, en la versión francesa, se suprima la palabra " normalement " que figura en la quinta línea del párrafo. | UN | ١٥ - السيد بويير )فرنسا(: اقترح أن تحذف من النسخة الفرنسية كلمة " normalement " الواردة في السطر الخامس من الفقرة. |
79. El PRESIDENTE confirma la necesidad de esa rectificación y de añadir el título " Anexo " en la página 4 en la versión en inglés del documento A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1, antes de la palabra " Arbitraje " . | UN | ٧٩ - الرئيس: ذكر أن هذا التعديل لا بد منه وأنه يجب إضافة العنوان " Annexe " في الصفحة ٤ من النسخة الانكليزية للوثيقة A/C.6/NUW/WG/L.3/Add.1 فوق عبارة " Arbitration " . |
El Sr. MEYER (Luxemburgo), en nombre de la Unión Europea, indica que en la versión inglesa, en la segunda línea del párrafo 12 se ha omitido la palabra " and " entre las palabras " family-friendly " y " gender-sensitive " . | UN | ٥٤ - السيد ميير )لكسمبرغ(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي وأشار إلى أن كلمة " AND " أسقطت بين عبارتي " Family-friendly " و " gender-sensitive " من السطر الثاني من الفقرة ١٢ من النسخة اﻹنكليزية. |
Además, se modernizará el sistema mediante la sustitución de SIDUNEA ++ por la versión SIDUNEAMundo (ASYCUDAWorld) instalada en la Web. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري الارتقاء بالنظام من النسخة Asycuda++ إلى النسخة Asycudaworld على شبكة الإنترنت. |