"من النشاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de actividad
        
    • de la actividad
        
    • de actividades
        
    • de activismo
        
    • de las actividades
        
    • activa
        
    • activamente
        
    • una actividad
        
    • desde la actividad
        
    • en la actividad
        
    • por la actividad
        
    • activo
        
    • actividades de
        
    • del dinamismo
        
    Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    Ahora bien, desde un punto de vista económico, este tipo de actividad industrial no se diferencia de actividades análogas en otras esferas de la economía. UN غير أنه من وجهة النظر الاقتصادية، لا يختلف هذا النوع من النشاط الصناعي عن اﻷنشطة المماثلة في مجالات أخرى من الاقتصاد.
    La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. UN ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين.
    - Actividad de rayos gamma resultantes de la actividad determinada en tierra; UN - نشاط أشعة غاما من النشاط الثابت على اﻷرض ؛
    El papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo es hoy más importante que nunca, y aumenta rápidamente en virtualmente todos los ámbitos de la actividad internacional. UN والدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية أكثر أهمية من ذي قبل. إذ أنه يتزايد بسرعة في كل ميدان تقريبا من النشاط الدولي.
    No tiene antecedentes criminales y no hay nada que sugiera ningún tipo de historia de activismo politico, violento o otro tipo Open Subtitles لا سجل إجرامي، ولا يوجد أي شيء يشير إلى أي نوع من النشاط السياسي، أو العنف أو غيره.
    La Asociación tiene previsto continuar con ese tipo de actividad, a la que añadirá más escuelas y más alumnos. UN ويعتزم المجلس الدولي مواصلة العمل في هذا النوع من النشاط بإضافة مدارس جديدة ومزيد من الطلاب.
    La Relatora Especial destaca en su informe algunos aspectos concretos de su mandato tras un año de actividad. UN وتبرز المقررة الخاصة في تقريرها بعض الجوانب المحددة من ولايتها بعد انقضاء سنة من النشاط.
    He visto un montón de actividad y, luego, los chicos serán chicos. Open Subtitles لقد لاحظت الكثير من النشاط و لكن الأولاد نشطون بطبيعتهم
    70. La aportación sustantiva del proyecto está compuesta fundamentalmente por dos rubros de actividad. UN ٧٠ - والمساهمة الموضوعية في المشروع تتألف أساسا من نوعين من النشاط.
    7. Los meses pasados han sido un período de actividad y cambios políticos de dimensiones históricas en Malawi. UN ٧ - لقد شهدت اﻷشهر القليلة الماضية قدرا من النشاط والتغيير السياسي التاريخي في ملاوي.
    Actualmente está muy claro, en efecto, que la Conferencia está respondiendo a esos desafíos y que ha entrado en una nueva e importante fase de actividad. UN واليوم، أصبح من الواضح جدا أن المؤتمر يتصدى بالفعل لهذه التحديات، وقد دخل في مرحلة جديدة وهامة من النشاط.
    Según las indicaciones preliminares, este nivel de actividad se mantendrá en 1994, si las condiciones lo permiten. UN وتشير الدلائل اﻷولية إلى أنه ستجرى مواصلة هذا المستوى من النشاط في عام ١٩٩٤ إذا سمحت الظروف بذلك.
    Este rebrote de la actividad política inquietó a las autoridades del Estado de Camboya, que intentaron mantenerla bajo control. UN وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها.
    Los palestinos han estado pagando demasiados impuestos y han tenido una presión fiscal muy grande, mientras que la parte del PNB dedicada al gasto público representaba una pequeña parte de la actividad gubernamental. UN فالفلسطينيون يدفعون ضرائب عديدة وضخمة، بينما يمثل اﻹنفاق العام من الناتج الوطني الاجمالي نسبة متدنية من النشاط الحكومي.
    Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    En otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    El Grupo ha recibido informes sobre este tipo de actividades en campos mineros de los condados de Grand Cape Mount, Gbarpolu y Lofa. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا.
    Todos los años, en todo el mundo, el UNIFEM participa activamente en la campaña " 16 Días de activismo contra la violencia contra la mujer por motivos de género " . UN ويشارك الصندوق سنويا في شتى أنحاء العالم، مشاركة مكثفة في حملة الستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني.
    Considerando que en las estadísticas nacionales en no se registran muchas de las actividades económicas de las mujeres, es probable que en lo concerniente a las actividades económicas del sector estructurado las mujeres están alcanzando un nivel de igualdad con los hombres. UN وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل.
    La UNCTAD debía participar de manera más activa en la aplicación del Marco Integrado. UN وينبغي للأونكتاد أن تشارك بقدر أكبر من النشاط في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Mongolia, de conformidad con sus prioridades en materia de política externa, procura participar más activamente en el proceso de integración regional. UN إن منغوليا، تمشيا مع أولويات سياستها الخارجية، تسعى إلى الاشتراك بمزيد من النشاط في عملية التكامل اﻹقليمــي.
    La aridez hace que la agricultura se vuelva una actividad muy costosa y de hecho impide las actividades agrícolas en gran escala. UN والجفاف يجعل الزراعة مجازفة باهظة التكاليف ويحول فعلا دون قدر كبير من النشاط الزراعي.
    Fecha prevista Período transcurrido desde la actividad anterior (semanas) UN المدة من النشاط السابق (بالأسابيع)
    Aproximadamente el 45% del PIB se genera en la actividad comercial, el transporte, las instituciones financieras, la administración pública y otros servicios. UN ويتولّد 45 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي من النشاط التجاري، والنقل، والمؤسسات المالية، والإدارة العامة، والخدمات الأخرى.
    Establecer mecanismos sostenibles de financiación y de desarrollo del sector forestal en cada uno de los Estados, sobre la base de los ingresos generados por la actividad forestal y la cooperación internacional, UN ● إنشاء آليات دائمة لتمويل وتنمية القطاع الحراجي في كل دولة من اﻹيرادات المتولدة من النشاط الحراجي والتعاون الدولي،
    La Subcomisión opinó que era necesario establecer un contacto más activo con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para persuadirlas de las ventajas potenciales de esos servicios. UN وكان من رأي اللجنة الفرعية أيضا أن من الضروري مفاتحة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة بمزيد من النشاط بغية اقناعها بالمزايا المحتملة في تلك الخدمات.
    Hay también más actividades de intercambio de conocimientos sobre desalación del agua en el Oriente Medio, y se han elaborado planes para un centro regional de investigaciones sobre la desalación en Omán. UN وثمة مزيد من النشاط أيضا في مجال تقاسم المعارف المتصلة بإزالة ملوحة المياه، بالشرق اﻷوسط، حيث توجد خطط ﻹقامة مركز بحث إقليمي ﻹزالة ملوحة المياه في عُمان.
    Sra. Mindaoudou (Níger) (habla en francés): Permítaseme decir que el espíritu de liderazgo manifestado por el Presidente en la celebración de este período de sesiones es garantía del dinamismo con que se conducirán nuestras labores y de la evolución positiva de las relaciones internacionales. UN السيدة منداودو (النيجر) (تكلمت بالفرنسية): يود وفدي القول بأن القيادة التي أظهرها الرئيس في إدارته لهذه الدورة تجعلنا واثقين بأن مداولاتنا ستستمر بروح من النشاط والتفاؤل من أجل تطوير العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus