Las elecciones se celebraron de conformidad con el Artículo 13 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأجريت هذه الانتخابات وفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
El artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia establece las fuentes del derecho internacional, que incluyen principios de derecho. | UN | وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون. |
El representante de la Secretaría formula una declaración en que aclara ulteriormente la aplicación del artículo 151 y el artículo 11 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأدلى ممثل الأمانة العامة ببيان أوضح فيه كيفية تطبيق القاعدة 151 والمادة 11 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Según el artículo 28 del Estatuto del Tribunal, relativo al indulto o la conmutación de la pena: | UN | وتنص المادة 28 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة المتعلقة بالعفو أو تخفيف الأحكام على ما يلي: |
El artículo 7 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones estipulan que en los reglamentos se deben incluir determinadas disposiciones. | UN | وأضاف بأن المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف تنصان على ضرورة إدراج بعض الأحكام في اللائحة. |
La Asamblea podría también considerar enmendar el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones de manera que en su reglamento se incluya una disposición similar. | UN | ويجوز أن تنظر الجمعية أيضا في تعديل المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف بحيث تدرج لائحتها حكما مماثلا. |
De conformidad con el Artículo 13 del Estatuto de la Corte, los miembros de la Corte desempeñarán su cargo durante nueve años. | UN | فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة. |
Lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. | UN | وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Con arreglo al artículo 62 del Estatuto de la Corte, para que un Estado pueda intervenir ha de tener " un interés de orden jurídico que puede ser afectado por la decisión del litigio " . | UN | وبموجب المادة 62 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فإنه يجب أن يكون للدولة الثالثة ' ' مصلحة ذات صفة قانونية يؤثر فيها الحكم في القضية`` كي يجوز لها التدخل. |
Tampoco es deseable estudiar los orígenes del Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما أنه ليس من المستصوب النظر في أصول المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
El derecho internacional consuetudinario y su relación con otras fuentes mencionadas en el Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia | UN | القانون الدولي العرفي وعلاقته بالمصادر الأخرى الواردة في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية |
De hecho, se consideró necesario incluir una disposición separada sobre el arreglo pacífico de controversias, habida cuenta de que muchos Estados no han formulado la declaración prevista en el artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقد اعتبرت مسألة إدراج حكم منفصل يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات أمرا ضروريا لأن دولا كثيرة لم تقدم إعلانات بموجب المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
En su opinión, los actos unilaterales no eran una fuente de derecho, en el sentido del Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, pero podían, sin embargo, ser fuente de obligaciones. | UN | والأفعال الانفرادية، في رأيه، ليست مصدراً من مصادر القانون، بالمعنى المقصود في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، ولكنها يمكن أن تشكل مصدراً للالتزامات. |
Para algunos, desde luego, el hecho de que los mismos no hayan sido considerados en el Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia impediría tal consideración. | UN | واعتبر البعض بالتالي أن عدم ورود هذه الأعمال في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية يحول دون إقرار طابعها الإلزامي. |
El primer tema del programa se refería a una propuesta de enmendar las estatutos de ambos tribunales para encarar la cuestión de la doble nacionalidad de determinados jueces de acuerdo con las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 3 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتعلق البند الأول في جدول الأعمال باقتراح لتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين، بغية معالجة مسألة ازدواج جنسية بعض القضاة، بما يتفق مع أحكام المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg incluía en la categoría de crímenes internacionales contra la humanidad los siguientes: los crímenes contra la paz, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | فالمادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة نورمبرغ العسكرية الدولية تدرج ثلاثة أصناف من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ضمن فئة الجرائم الدولية. وهذه الجرائم تشمل: الجرائم ضد السلم، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية. |
Véase también el comentario al artículo 8 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Estados Unidos]. | UN | انظر أيضا التعليق على المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات [الولايات المتحدة]. |
Véase también el comentario al artículo 8 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Estados Unidos]. | UN | انظر أيضا التعليق على المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات [الولايات المتحدة]. |
A los efectos de determinar la admisibilidad de una demanda en virtud del artículo 7 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones, la demanda será admisible cuando se haya interpuesto en el plazo de 90 días naturales desde la notificación de la decisión del Secretario General de la Autoridad. | UN | وتكون الدعوى مقبولة، عملا بالمادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، إذا رفعت في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ استلام قرار الأمين العام للسلطة. |
El artículo 7 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo dispone que el Tribunal establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea General. | UN | 248 - تنصّ المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات على أن تضع محكمة المنازعات لائحتها رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |
Del mismo modo, el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones estipula que el Tribunal de Apelaciones establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea. | UN | كذلك تنصّ المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن تضع محكمة الاستئناف لائحتها رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |
Corte Internacional de Justicia. Emisión de opiniones consultivas, siguiendo el procedimiento establecido en los artículos 65 a 68 de su Estatuto, en beneficio de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | 287 - محكمة العدل الدولية - إصدار الفتاوى، تطبيقا للإجراء المنصوص عليه في المواد 65-68 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، لصالح الدول والمنظمات الدولية. |
Transición al nuevo sistema formal de administración de justicia (párrafo 7 del artículo 2 del proyecto de Estatuto del Tribunal Contencioso - Administrativo | UN | الانتقال إلى النظام الرسمي الجديد لإقامة العدل (الفقرة 7 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات) |
c) La Sala de Apelaciones elegirá un magistrado entre sus miembrosEsta disposición daría lugar a que el Presidente del Tribunal para la ex Yugoslavia dejara automáticamente de presidir la Sala de Apelaciones en todos los casos, como ocurre conforme al texto actual del párrafo 2) del artículo 14 del Estatuto para la ex Yugoslavia. | UN | )٤( يعني هذا النص أن رئيس محكمة يوغوسلافيا لن يرأس بصورة تلقائية دائرة الاستئناف في جميع القضايا، على نحو ما يتم حاليا استنادا إلى النص الحالي للمادة ١٤ )٢( من النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا. |