"من النظام الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sistema nacional
        
    • el Sistema Nacional
        
    El Ministerio de Salud tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia nutricional como parte del sistema nacional de Información sobre la Salud. UN وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية.
    Todas las estadísticas mencionadas proceden del sistema nacional de información y documentación. UN وكل الإحصاءات المذكورة مستمدة من النظام الوطني للمعلومات والتوثيق.
    Sin embargo, le preocupa la falta de información y datos actualizados, generales y precisos procedentes del sistema nacional de recopilación de datos en el informe del Estado parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لا ترد في تقرير الدولة الطرف معلومات وبيانات حديثة وشاملة ودقيقة مستمدة من النظام الوطني لجمع البيانات.
    En opinión de Austria, la protección física forma parte del sistema nacional de seguridad nuclear que tiene que exigirse como condición de los suministros nucleares, en 2002 y 2003, respectivamente. UN وتعتبر الحماية المادية للمواد النووية، من وجهة نظر النمسا، جزءا من النظام الوطني للسلامة النووية الذي يتعين أن ينص عليه كشرط يتعلق بالإمدادات النووية في عامي 2002 و 2003، على التوالي.
    Se están mejorando el Sistema Nacional de Lucha contra la Tuberculosis y el Sistema Nacional de Vigilancia de la Tuberculosis basado en Internet. UN كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت.
    El CCIRC actúa a partir del Centro de Operaciones del Gobierno, un servicio que funciona 24 horas al día y siete días a la semana como parte del sistema nacional de Intervención en Situaciones de Emergencia del Canadá. UN ويعمل هذا المركز انطلاقا من مركز عمليات الحكومة، وهو مُنشأة تعمل على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع كجزء من النظام الوطني الكندي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Incrementará la capacidad del Ministerio de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y otros órganos necesarios establecidos como parte del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN :: بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وغيرها من الهيئات القانونية المستقلة المنشأة كجزء من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Una parte integral del sistema nacional de defensa de los derechos humanos es el desarrollo de las instituciones civiles, en particular las organizaciones que defienden esos derechos, cuya formación está directamente relacionada con el aumento de la participación política de la población. UN وتعتبر تنمية المؤسسات المدنية، مثل منظمات حقوق الإنسان، التي يرتبط تأسيسها بشكل مباشر بتزايد نشاط السكان السياسي، جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني لحقوق الإنسان.
    En el plano regional, las comisiones regionales desempeñan una función primordial en la facilitación de la transmisión de datos del sistema nacional al internacional, en el análisis y la difusión de datos y en el fomento de la capacidad nacional en materia de estadísticas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تؤدي اللجان الإقليمية دورا رئيسيا في تيسير إبلاغ البيانات من النظام الوطني إلى النظام الدولي، وفي تحليل البيانات المتاحة وتعميمها، وفي بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Los problemas que sufren algunos romaníes son, ante todo, de carácter social. Los romaníes se benefician del sistema nacional de protección social. UN وأضاف المتحدث أن المشكلات التي يعاني منها بعض الروم هي مشكلات اجتماعية قبل كل شيء، وأن الروم يستفيدون من النظام الوطني للحماية الاجتماعية.
    También es una parte importante del sistema nacional de protección y promoción de los derechos humanos, por lo que detenta una responsabilidad especial en la promoción y la garantía del respeto de los derechos humanos. UN كما أنه يشكل جزءاً مهماً من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتالي يتحمل مسؤولية خاصة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها.
    Fuente: UDAPE, con información del sistema nacional de Información de Salud. UN المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية التابعة لوزارة التخطيط والتنمية؛ والبيانات مستمدة من النظام الوطني للمعلومات الصحية.
    Además, la misión debería ser parte integrante del sistema nacional de alerta temprana para evitar desastres en la esfera de los derechos humanos, y del observatorio internacional de la región de los Grandes Lagos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون البعثة جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للانذار المبكر في بوروندي، بغية تفادي الكوارث في مجال حقوق الانسان؛ وينبغي أيضا أن تكون البعثة جزءا من المرصد الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Una de las primeras acciones de este programa fue el registro de menores con algún signo de discapacidad, llevado a cabo por la SEP, el DIF y el INEGI, como parte del sistema nacional de Información sobre Población con Discapacidad. UN ومن بين اﻷنشطة اﻷولى لهذا البرنامج كان تسجيل القاصرين الذين يعانون نوعاً من اﻹعاقة، بالتعاون مع اﻟ SEP واﻟ DIF واﻟINEGI ، كجزء من النظام الوطني لﻹعلام حول السكان المعاقين.
    La bolsa de solicitantes se conforma principalmente de personas con discapacidad, egresadas de centros de capacitación para el trabajo industrial (CECATI ' s) y el Colegio Nacional de Educación Profesional Técnica (CONALEP ' s) y con solicitantes de las agencias de integración laboral del sistema nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF). UN ويتألف مجموع المتقدمين أساساً من الأشخاص المعوَّقين الذين استكملوا تدريباً بمراكز التدريب للعمالة الصناعية والكلية الوطنية للتعليم المهني التقني ومقدمي الطلبات من الوكالات للاندماج في حياة العمل التي تشكِّل جانباً من النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة.
    También el Programa de Creadores en los Estados, que promueve el contacto entre las personalidades que forman parte del sistema nacional de Creadores de Arte y las comunidades de artistas y promotores culturales de diferentes entidades del país. UN كذلك يوطِّد برنامج الفنانين المبدعين بالولايات، العلاقات بين الأفراد المبرِّزين الذين يشكِّلون جزءاً من النظام الوطني للفنانين المبدعين وأوساط الفنانين ودعاة النهوض بالثقافة في مختلف الهيئات داخل البلد.
    En opinión de Austria, la protección física forma parte del sistema nacional de seguridad nuclear y debe exigirse como condición de los suministros nucleares. UN 13 - وتعتبر الحماية المادية للمواد النووية، من وجهة نظر النمسا، جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للأمن النووي الذي يتعين اشتراط العمل به فيما يتصل بالإمدادات النووية.
    En opinión de Austria, la protección física forma parte del sistema nacional de seguridad nuclear y debe exigirse como condición de los suministros nucleares. UN 13 - وتعتبر الحماية المادية للمواد النووية، من وجهة نظر النمسا، جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للأمن النووي الذي يتعين اشتراط العمل به فيما يتصل بالإمدادات النووية.
    Es un proceso administrativo de protección liderado por un Defensor de Familia y un equipo interdisciplinario que presta asistencia legal, social, psicológica, nutricional al niño o niña y su familia, hasta lograr el restablecimiento de la totalidad de sus derechos, involucrando actores del sistema nacional de Bienestar Familiar que por principio constitucional les corresponde participar en este proceso. UN ويتعلق الأمر بعملية حماية إدارية يرأسها وكيل للأسرة وفريق متعدد الاختصاصات يقدم المساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية والغذائية إلى الطفل أو الطفلة وإلى أسرته أو أسرتها ويكفل استعادة كافة حقوقهم، مع إشراك جهات فاعلة من النظام الوطني لرعاية الأسرة مطالبة دستوريا بالمشاركة في هذه العملية.
    La Ley de Estadística es un instrumento para organizar el " sistema nacional " de acuerdo con los principios constitucionales de acceso a la información, transparencia, objetividad e independencia. El objetivo del sistema nacional es proporcionar a las autoridades públicas, así como a los usuarios en general, información fidedigna, de alta calidad y pertinente, en apoyo del desarrollo nacional. UN والقانون الإحصائي صك ينظم بموجبه ' ' النظام الوطني`` وفقا للمبادئ الدستورية المتمثلة في إمكانية الحصول على المعلومات والشفافية والموضوعية والاستقلالية ويكمن الغرض من النظام الوطني في إتاحة معلومات موثوقة وعالية الجودة وذات صلة للسلطات العامة وللمستعملين على وجه العموم من أجل دعم التنمية الوطنية.
    273. La tasa de morbilidad femenina no se cuenta a nivel nacional, solamente la morbilidad hospitalaria en las unidades de las Instituciones que comprenden el Sistema Nacional de Salud (SNS). UN ٣٧٢ - ولم يُحسب معدل اعتلال اﻹناث على المستوى الوطني، باستثناء معدل الاعتلال في المستشفيات في وحدات المؤسسات التي تشكل جزءا من النظام الوطني للصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus