"من النظرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la teoría
        
    • de teoría
        
    • en la teoría
        
    Los Acuerdos de Marrakech simbolizaban el paso de la teoría a la práctica, es decir, de la elaboración de las disposiciones del Protocolo de Kyoto a su aplicación. UN واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها.
    Uno de los retos fundamentales sería pasar de la teoría a la práctica ya que los donantes tendrían que cambiar su forma de prestar asistencia. UN وتتمثل أحد التحديات الأساسية في الانتقال من النظرية إلى العمل، لأنه يتعين على الجهات المانحة أن تغير طريقتها في تقديم المعونة.
    El Grupo también es partidario de seguir democratizando las finanzas para asegurar que la gente se beneficie plenamente de la teoría de las finanzas y los métodos modernos de gestión del riesgo. UN وأيدت المجموعة أيضا زيادة دمقرطة التمويل لكفالة استفادة الناس استفادة كاملة من النظرية المالية الحديثة وإدارة المخاطر.
    Viet Nam tiene un ordenamiento jurídico de tradición romanista con elementos de la teoría jurídica socialista. UN ولدى فييت نام نظام قانوني مدني مطعم بعناصر من النظرية القانونية الاشتراكية.
    Algo muy emocionante es que en los años recientes un neurocientífico, Giulio Tononi, tomó este tipo de teoría y la desarrolló rigurosamente con métodos matemáticos. TED والمثير حقًا أنه في بالسنوات الأخيرة قام عالم الأعصاب جوليو تونوني بأخذ هذا النوع من النظرية وقام بتطويرها بدقة مع نظرية رياضية.
    La nueva teoría que hemos formulado, difiere en sus implicaciones globales de la teoría estándar. Open Subtitles الأختلاف الجديد الذي أستنبطناه من النظرية الجديدة في الأشتراك العالمي من النظرية المعتاد في ذالك
    En los primeros días de la teoría atómica, se pensó que el átomo era un mini sistema solar. Open Subtitles في العهد الأول من النظرية الذرية اعتقدوا أن الذرة نموذج مصغر من النظام الشمسي
    La supersimetría podría ser verdad aún, pero debería ser una versión muy extraña de la teoría. Open Subtitles وهو أمر جميل جدا أعني أن التناظر الفائق مازال يمكن أن يكون صحيحا ولكن يجب أن تكون نسخة غريبة جدا من النظرية
    IV. de la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    IV. de la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    En ella se entabló un diálogo con representantes de la teoría y la práctica y se intercambiaron opiniones entre distintos grupos del sector de la salud a fin de integrar los puntos de vista propios de la mujer en el sistema de atención de salud de Alemania. UN وأدى ذلك إلى حوار مع ممثلين من النظرية والتطبيق وتبادل بين مختلف الجماعات في قطاع الصحة بهدف تنفيذ وجهة النظر المتعلقة بالمرأة في إطار نظام الصحة في ألمانيا.
    48. En los últimos tres años, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) ha pasado de la teoría a la práctica. UN 48- شهدت الأعوام الثلاثة الماضية انتقال آلية التنمية النظيفة من النظرية إلى التطبيق.
    De hecho, la historia de las Naciones Unidas en los tres últimos decenios está llena de iniciativas bien intencionadas, muchas de las cuales, lamentablemente, nunca han hecho la transición de la teoría a la aplicación práctica. UN والواقع أن تاريخ الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية مكتظ بالمبادرات ذات النوايا الطيبة، التي لم يتحقق للكثير منها مع الأسف التحول من النظرية إلى التطبيق.
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría A LA PRÁCTICA UN ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría A LA PRÁCTICA 41 - 58 18 UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría A LA PRÁCTICA UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    Las conclusiones de los actos celebrados con motivo del aniversario instan a que se pase claramente de la teoría a la acción y subrayan la gran cantidad de serias dificultades que siguen existiendo en el proceso de hacer efectivo de manera significativa el derecho al desarrollo. UN وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق. كما سلطت الضوء على التحديات المستعصية العديدة التي لا تزال أمام الإعمال الحقيقي للحق في التنمية.
    7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. UN 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان.
    Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. UN وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    En la estimación de la posición presupuestaria estructural entra una considerable cantidad de teoría y econometría y, por lo tanto, hay un margen considerable para especificar erróneamente el impacto de los diferentes niveles presupuestarios sobre los rubros del presupuesto y, sobre todo, para especificar erróneamente el modelo económico de la economía. UN فتقدير حالة الميزانية الهيكلية ينطوي على قدر كبير من النظرية والاقتصاد القياسي، وبالتالي يوجد أيضا مجال واسع للوقوع في الخطأ، لسوء تحديد أثر المستويات المختلفة للناتج المحلي اﻹجمالي على بنود الميزانية، وأهم من ذلك كله، لسوء تحديد النموذج الاقتصادي للاقتصاد.
    Las estrategias de desarrollo actuales hacen gran hincapié en los mecanismos del mercado, en la teoría de que, en condiciones apropiadas, las señales del mercado conducen a una distribución más eficaz de los recursos. UN ١٠ - تركز الاستراتيجيات اﻹنمائية الراهنة تركيزا طاغيا على آليات السوق، انطلاقا من النظرية القائلة بأن مؤشرات السوق تقود، في ظل اﻷحوال المناسبة الى تخصيص الموارد بصورة أكفأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus