"من النقد الأجنبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de divisas
        
    • en divisas
        
    • en moneda extranjera
        
    • de moneda extranjera
        
    • de las divisas
        
    • extranjeras
        
    • moneda extranjera de
        
    • divisas por
        
    La Comisión también observó que las reservas de divisas de Burundi habían disminuido acusadamente y había aumentado su deuda externa. UN ولاحظت اللجنة أيضا الهبوط الحاد في احتياطي بوروندي من النقد الأجنبي والزيادة في الدين الخارجي.
    La fuerte dependencia de estos Estados de la importación de fuentes de energía da lugar a un elevado desembolso de divisas. UN ويؤدي اعتمادها الشديد على استيراد الطاقة إلى حدوث تدفقات خارجية كبيرة من النقد الأجنبي.
    Nuestras reservas de divisas han alcanzado un nivel nunca visto antes. UN وبلغت احتياطاتنا من النقد الأجنبي أعلى مستوى لها في كل الأوقات.
    Las exportaciones de cobre y otros metales representan aproximadamente el 75% de los ingresos en divisas del país. UN وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي.
    La inflación ha permanecido bajo control y se ha fortalecido la balanza comercial y el nivel de las reservas en divisas. UN واستمرت السيطرة على التضخم، كما تم تعزيز الميزان التجاري والاحتياطي من النقد الأجنبي.
    Con frecuencia se necesitarían asignaciones de recursos extrapresupuestarios para un arbitraje y, en la mayoría de los casos, una parte considerable de esas cantidades se necesitaría en moneda extranjera. UN وسيتطلب الأمر في كثير من الأحيان تخصيص موارد خارجة عن الميزانية للتحكيم، فضلا عن كميات كبيرة من النقد الأجنبي في معظم الحالات.
    En el largo plazo, si se reanuda el crecimiento, Egipto podría ser capaz de reconstruir sus reservas de divisas. UN وفي الأجل الطويل، في حالة عودة النمو، قد تتمكن مصر من إعادة بناء احتياطاتها من النقد الأجنبي.
    Egipto, Jordania, la República Árabe Siria, Túnez y el Yemen experimentaron repentinamente un agotamiento de las reservas de divisas y un aumento del déficit fiscal a partir de 2011. UN فاعتبارا من عام 2011، بدأ كل من الأردن وتونس والجمهورية العربية السورية ومصر واليمن يعاني فجأة من نضوب احتياطاته من النقد الأجنبي وتصاعد عجزه المالي.
    Después de la guerra del Golfo y de la imposición de las sanciones al Iraq, la perturbación de la economía regional afectó especialmente a Jordania, que sufrió pérdidas importantes de divisas, un aumento del desempleo y una caída del PIB. UN وعلى إثر حرب الخليج وفرض الجزاءات على العراق، كان تمزق الاقتصاد الإقليمي حادا بوجه خاص في الأردن الذي تكبد خسائر كبيرة من النقد الأجنبي وواجه ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الناتج المحلي الإجمالي.
    Sólo la generación de divisas genuinas derivadas del intercambio comercial posibilitará el desarrollo económico sostenido en el tiempo, al mismo tiempo de posibilitar el pago de las deudas contraídas. UN فلا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد مع مرور الوقت، والتمكن من تسديد ديوننا، إلا بتوليد الحصائل من النقد الأجنبي عن طريق التجارة الدولية.
    La producción agrícola es fuente del 24% del PIB de África, el 40% de los ingresos de divisas y el 70% del empleo. UN إذ يبلغ نصيبها 24 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا و 40 في المائة من إيراداتها من النقد الأجنبي و 70 في المائة من عمالتها.
    Otros miembros hicieron hincapié en la grave crisis a la que se enfrentaba Burundi, incluida su creciente deuda externa y el descenso de sus reservas de divisas. UN وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجهها بوروندي، بما في ذلك زيادة ديونها الخارجية وتراجع احتياطياتها من النقد الأجنبي.
    Al disminuir a tiempo las entradas de capitales y las reservas de divisas, las importaciones se desplomaron, con un descenso de más del 8% para toda la región. UN واقترن بالانخفاض تدفقات رؤوس الأموال والاحتياطيات من النقد الأجنبي وانخفاض الواردات انخفاضا حادا بأكثر من 8 في المائة للمنطقة ككل.
    Además, la volatilidad es también una cuestión macroeconómica y requiere reservas de divisas de un orden que pocos países exportadores de productos básicos se pueden permitir. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر تقلبات الأسعار إحدى مسائل الاقتصاد الكلي التي تحتاج إلى توفير احتياطيات من النقد الأجنبي بحجم لا تستطيع توفيره سوى بلدان قليلة من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Taiwán tiene la decimoséptima economía más importante del mundo y, por su volumen comercial, ocupa el decimoquinto lugar. Además, es el tercer país con mayor reserva de divisas. UN فتايوان تشغل المرتبة السابعة عشرة بين اقتصادات العالم والخامسة عشرة في حجم التبادل التجاري على الصعيد الدولي، والمرتبة الثالثة بين بلدان المعمورة في حجم احتياطاتها من النقد الأجنبي.
    Es posible que los países pobres carezcan de divisas suficientes y que las personas pobres sean incapaces de costearse alimentos importados, especialmente cuando esos alimentos desplazan del mercado a los agricultores locales y, por lo tanto, arruinan los ingresos rurales. UN فقد لا تملك البلدان الفقيرة ما يكفي من النقد الأجنبي. وقد لا يتمكن الفقراء من شراء الأغذية المستوردة، ولا سيما عندما تحل محل الزراعة المحلية وتُلحق ضرراً شديداً بالتالي بدخل سكان الريف.
    Los servicios financieros, el comercio internacional y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Están afectados por las marcadas disminuciones de los ingresos en divisas y por los rápidos aumentos de los precios de productos importados tales como el petróleo. UN وهي تعاني من انخفاضات حادة في إيراداتها من النقد الأجنبي وارتفاعات سريعة في أسعار الواردات مثل النفط.
    :: Cancelar la deuda de los países en desarrollo, considerando que las prácticas de dumping de sus socios comerciales han contribuido a reducir sus ingresos en divisas; UN :: شطب ديون البلدان النامية، لأن قيام شركائها التجاريين بإغراق الأسواق بالسلع أدى إلى تقويض إيراداتها من النقد الأجنبي
    De ser ese el caso, China tendría que ampliar sus reservas en moneda extranjera en otros 300-400 mil millones de dólares, lo que le permitiría financiar la gran expansión del déficit fiscal estadounidense. Las recientes disminuciones ligeras del valor del renminbi indican que la política de tipo de cambio de China podría estar cambiando, después de la apreciación del 20% de la moneda desde julio de 2005. News-Commentary وإذا كان الأمر كذلك فلابد وأن تعمل الصين على زيادة احتياطياتها من النقد الأجنبي بمقدار 300 إلى 400 مليار دولار، وهو ما من شأنه أن يسمح لها بتمويل التوسع الضخم في العجز المالي الأميركي. وتشير الانخفاضات الطفيفة الأخيرة في قيمة الرنمينبي إلى أن سياسة سعر الصرف في الصين ربما يطرأ عليها التغيير الآن بعد ارتفاع قيمة عملتها بنسبة 20% منذ يوليو/تموز 2005.
    Además, la acumulación de considerables reservas de moneda extranjera por algunos países en desarrollo aportaba un volumen sustancial de liquidez que puede utilizarse con fines de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم احتياطيات كبيرة من النقد الأجنبي لدى بعض البلدان النامية وفّر قدراً كبيراً من السيولة التي يمكن استعمالها لأغراض إنمائية.
    Nuestra factura petrolera absorbe un creciente porcentaje de las divisas generadas por la exportación de bienes y servicios. UN وتلتهم فاتورتنا النفطية نسبة متزايدة من النقد الأجنبي الناتج عن صادرات البضائع والخدمات.
    Las remesas son una fuente estable de capital externo y representan una parte importante de las divisas extranjeras en Egipto, Jordania, el Líbano, Marruecos y el Yemen. UN وتشكل التحويلات مصدرا ثابتا لتدفقات رأس المال الخارجي إلى الداخل التي تمثل جزءا كبيرا من النقد الأجنبي في الأردن ولبنان ومصر والمغرب واليمن.
    La búsqueda de excedentes comerciales y la consiguiente acumulación de reservas adicionales de divisas por encima de los niveles que históricamente se han considerado prudentes han tenido por objeto, en parte, reducir la vulnerabilidad a las crisis financieras internacionales. UN وهذا السعي إلى تحقيق فوائض تجارية وما يصاحبها من تراكم احتياطيات إضافية من النقد الأجنبي إلى الحد الذي يتجاوز المستويات التي تعتبر تاريخيا حذرة، يُعزى في جزء منه إلى الرغبة في تحقيق هدف تعزيز المناعة إزاء الأزمات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus