Con todo, se informa de que, hubo repatriaciones espontáneas de Argelia meridional a Malí y el Níger, habiéndose repatriado unos 8.000 malienses y 245 refugiados del Níger. | UN | ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر. |
El concentrado de uranio obtenido del Níger también se envió en dos lotes. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
Excelentísimo Señor Sidikou Mamane Sambo del Níger. | UN | سعادة السيد سيديكو مامانه سامبو من النيجر. |
También apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de Cuotas y la solicitud de exención presentada por el Níger. | UN | وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء. |
Por ejemplo, la creación de un mercado local para la leña en el Níger constituye un caso innovador en el que se asegura la propiedad, la recaudación de ingresos, la gestión y la participación a nivel local. | UN | والمثال المتعلق بخشب الوقود من النيجر حالة مبتكرة ﻹيجاد سوق محلية تكفل المشاركة والملكية وتحصيل العوائد واﻹدارة محليا. |
La acompañaba una muchacha de Níger, de 14 años, que habló a la Junta acerca de su participación en el Movimiento Scout nigerino. | UN | وكان يرافقها فتاة من النيجر عمرها 14 سنة تحدثت للمجلس عن مشاركتها في الحركة الكشفية النيجيرية. |
Formulan declaraciones los representantes del Níger y la República Centroafricana. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من النيجر وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Formulan declaraciones antes de la votación los representantes del Níger, México, la India y España. | UN | وأدلى ببيان قبل التصويت ممثل كل من النيجر والمكسيك والهند وإسبانيا. |
Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. | UN | ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر. |
Los representantes del Níger y Armenia también formulan declaraciones. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثلا كل من النيجر وأرمينيا. |
Informe inicial y segundo informe periódico combinados del Níger | UN | التقرير الجامع للتقريرين الأولي والدوري الثاني المقدم من النيجر |
Tema 40 Formulan declaraciones los representantes del Níger y el Reino Unido. | UN | أدلى ممثل كل من النيجر والمملكة المتحدة ببيان. |
Entre otros dignatarios, firmaron el Acta de lanzamiento del Decenio varios ministros del Brasil, ministros del Níger, el Senegal y Suiza, y gobernadores y altos funcionarios de diversas instituciones. | UN | ومن الشخصيات الهامة التي وقعت على سجل الإطلاق الخاص بالعقد عدة وزراء من البرازيل ووزراء من النيجر والسنغال وسويسرا، ومدراء وموظفون سامون في مؤسسات مختلفة. |
Los acompañaban cuatro ciudadanos del Níger, entre ellos Aghali Alambo, una figura destacada de la anterior rebelión tuareg en el Níger. | UN | وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر. |
Una evaluación del Níger ofrece un ejemplo de datos pertinentes que se generan pero no se utilizan. | UN | ويعطي تقرير وارد من النيجر مثالا عن بيانات مناسبة تولد ولكنها لا تُستخدم. |
Se informó al Grupo de que en la actualidad está casado con una mujer del Níger. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه متزوج الآن من امرأة من النيجر. |
Motivo de particular preocupación ha sido el efecto de la violencia relacionada con Boko Haram en el sur del Níger y en el extremo norte del Camerún. | UN | وشكّل أثر العنف المرتبط بجماعة بوكو حرام في الجزء الجنوبي من النيجر وفي أقصى شمال الكاميرون مصدر قلق خاص. |
Por consiguiente, apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, así como la solicitud presentada por el Níger, país respecto del cual hay que dar muestras de solidaridad. | UN | وأعرب بالتالي عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات، علاوة على الطلب المقدم من النيجر الذي يرى أن من الجدير التضامن معه. |
El Pakistán, por su parte, apoya sin reservas las solicitudes presentadas por el Níger y los otros Estados Miembros, y los invita a que den pruebas tangibles de su voluntad de honrar sus compromisos. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفد باكستان يؤيد دون تحفظ الطلبات المقدمة من النيجر والدول الأعضاء الأخرى، ودعا هذه الدول إلى تقديم أدلة دامغة عن عزمها الوفاء بتعهداتها. |
En este sentido, se han puesto en marcha numerosos proyectos financiados por Mónaco en el Níger, Marruecos, Burkina Faso y Malí. | UN | وبذلك أمكن تنفيذ مشاريع عديدة في كل من النيجر والمغرب وبوركينا فاسو ومالي بتمويل من موناكو. |
Participaron mujeres procedentes de Níger, Nigeria, Chad, Kenya y Camerún. | UN | وكانت المشارِكات من النيجر ونيجيريا وتشاد وكينيا والكاميرون. |
Las mercancías con destino al Níger, el Chad y la República Centroafricana, o procedentes de estos países, pueden transportarse en corredores combinados de ferrocarril y carretera. | UN | ويمكن شحن البضائع من النيجر وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وإليها عبر ممرات تجمع بين النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
En particular, esta acción se ha materializado mediante el envío de un contingente nigeriano a Côte d ' Ivoire; de observadores militares a la República Democrática del Congo; y de policía civil a Burundi, la República Centroafricana y Timor-Leste. | UN | وقد تبلور ذاك العمل على نحو خاص في إرسال كتيبة من النيجر إلى كوت ديفوار، ومراقبين عسكريين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكونات شرطة مدنية إلى بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وتيمور - ليشتي. |
Las autoridades de Argelia, después de revisar las cifras, estimaban que había 29.000 malienses y 21.000 nigerianos. | UN | وتقدر السلطات الجزائرية، بعد إعادة النظر في اﻷرقام، أن هناك نحو ٠٠٠ ٢٩ شخص من مالي و٠٠٠ ٢١ شخص من النيجر. |